Même si les pourparlers de Camp David n'ont pas donné lieu à un accord au Moyen-Orient, ils représentent un pas majeur en avant. | UN | على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام. |
On reçoit des interférences aux environs de Camp David en 79. | Open Subtitles | تصلنا بعض الضجة خارج ـ كامب ديفيد ـ 1979 |
C'est arrivé il y a quelques instants à 1 km au sud de Camp David. | Open Subtitles | لقد وقع الحادث منذ لحظات على بعد نصف ميل جنوبى كامب ديفيد |
C'est cette décision qui a donné lieu aux Accords de Camp David, en vertu desquels Israël accepte un règlement pacifique du conflit avec ses voisins. | UN | وهو القرار الذي نشأت عنه اتفاقية كامب ديفيد التي وافقت فيها إسرائيل على الأساس لتسوية سلمية للصراع مع جيرانها. |
Nous sommes d'avis ici que les dernières négociations de Camp David constituent un pas important sur le difficile chemin vers la paix. | UN | وهنا أعتقد أن المفاوضات الأخيرة في كامب دافيد هي خطوة هامة على الطريق الصعب المؤدي إلى إحلال السلام. |
Se sont ensuivis le processus de Camp David et les échanges entre les gouvernements fantoches qui y prenaient part. Cela a pris 20 ans aux Palestiniens. | UN | وأثار ذلك مسألة كامب ديفيد باستخدام الحكومات العميلة، وأضاع ذلك 20 سنة من وقت الفلسطينيين. |
Au sommet de Camp David organisé par le Président Clinton, la recherche d'une paix durable entre Israël et les Palestiniens a atteint un stade crucial. | UN | وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة. |
Le récent sommet tripartite de Camp David n'a pu déboucher sur un accord, ce que nous déplorons profondément. | UN | ونعرب عن أسفنا العميق إذ أن مؤتمر القمة الثلاثي في كامب ديفيد لم يسفر عن أي اتفاق. |
Ensuite, il y a eu le Sommet de Camp David qui, à nos yeux, nécessitait des préparatifs sérieux, ce que la partie israélienne n'a pas accepté. | UN | ثم جاءت قمة كامب ديفيد والتي كنا قد نصحنا بضرورة الإعداد الجيد لها قبل عقدها، الأمر الذي لم يقبله الجانب الإسرائيلي. |
Cette reconnaissance, qui date des Accords de Camp David de 1978, a été réaffirmée à l'occasion des Accords d'Oslo. | UN | وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو. |
Il a joué un rôle décisif en permettant au processus de paix de progresser et sa participation discrète a contribué aux accords de Camp David. | UN | لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد. |
Lors des pourparlers de Camp David en 2000, l'ancien Premier Ministre Ehud Barak a réitéré cette position. | UN | وفي محادثات كامب ديفيد في عام 2000، كرر رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود باراك تأكيد هذا الموقف. |
On parle un peu du sommet de Camp David*, du fait qu'on ne pourrait vraiment pas... | Open Subtitles | بعض الحديث عن اتفاقية كامب ديفيد ..بعض الحديث عن |
Aux négociations de Camp David, la création d'un État palestinien avait été proposée et il avait été question à la fois du droit de retour et d'une partition négociée de Jérusalem. | UN | وذكر أن عرضاً قد قُدّم في كامب ديفيد يشتمل على قيام دولة فلسطينية، مع الإشارة إلى الحق في العودة وتقسيم للقدس يتم التفاوض بشأنه. |
L'intransigeance d'Israël est a l'origine de l'échec du récent sommet de Camp David et cela en dépit des efforts intenses et nombreux déployés par le Gouvernement des États-Unis. | UN | وقد أدى هذا الموقف الإسرائيلي المتعنت إلى عدم نجاح قمة كامب ديفيد الأخيرة رغم الجهود الكبيرة والحثيثة التي بذلتها الإدارة الأمريكية. |
Bien que le récent sommet de Camp David n'ait pas débouché sur un accord entre Palestiniens et Israéliens, il a permis aux parties de réduire l'écart entre leurs positions et de préciser les conditions nécessaires pour parvenir à un règlement. | UN | ورغم عدم نجاح قمة كامب ديفيد الأخيرة، في الوصول إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين، فإنها قد مكنت من تضييق الفجوة التي تفصل بين مواقفهما، وأصبحت متطلبات تحقيق التسوية أكثر وضوحا. |
Des progrès ont été faits au sommet de Camp David, car c'était la première occasion où il y eut des discussions franches sur toutes les questions, y compris les plus délicates. | UN | لقد أحرز تقدم في قمة كامب ديفيد وكانت هذه القمة المناسبة الأولى التي جرت فيها مناقشة صريحة لجميع المسائل بما في ذلك أكثر المسائل حساسية. |
Le sommet tripartite de Camp David sur le processus de paix au Moyen-Orient a été un pas politique extrêmement important et une manifestation unique de courage de la part des participants au Sommet. | UN | إن انعقاد قمة كامب ديفيد الثلاثية للسلام في الشرق الأوسط تعتبر بحق خطوة سياسية في غاية الأهمية، وشجاعة نادرة، اتصف بها المجتمعون. |
Il ne souhaite nullement dominer les Palestiniens, comme en témoignent les Accords de Camp David de 1978 et l'Accord d'Oslo. | UN | وهي لا ترغب على الإطلاق في أن تسيطر على الفلسطينيين، وتشهد على ذلك اتفاقات كامب دافيد في عام 1978 واتفاق أوسلو. |
Israël a reconnu les droits légitimes du peuple palestinien 25 ans précédemment dans le cadre des Accords de Camp David. | UN | وإسرائيل قد اعترفت بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني منذ 25 عاما في إطار اتفاقات كامب دافيد. |
L'offre de Camp David privait également les Palestiniens du contrôle de leurs propres frontières, de leur espace aérien et de leurs ressources en eau, tout en donnant un caractère légitime aux colonies israéliennes illégales dans les territoires palestiniens et en les développant. | UN | وحرَّم اقتراح كامب دافيد الفلسطينيين أيضا من السيطرة على حدودهم، وعلى مجالهم الجوي ومواردهم المائية، مع إضفاء المشروعية على المستعمرات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية والتوسع فيها. |