ويكيبيديا

    "de capital dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأس المال في
        
    Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. UN ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Elle a également soulevé des interrogations quant au rôle de la libéralisation du compte de capital dans les pays en développement. UN كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية.
    Entrées de capital dans le compte de production pour analyse de productivité UN مساهمة رأس المال في حساب الإنتاج لأغراض تحليل الإنتاجية
    Toutefois, cela n'équivaut pas nécessairement à une augmentation nette du stock de capital dans le pays d'accueil. UN بيد أن ذلك لا ينطوي بالضرورة على إضافة صافية لأرصدة رأس المال في الاقتصاد المضيف.
    Étude sur l'intermédiation financière et ses incidences sur la formation de capital dans les Caraïbes UN دراسة عن الوساطة المالية وتأثيراتها على تكوين رأس المال في منطقة البحر الكاريبي
    44. La souscription aux augmentations de capital de l'industrie des assurances doit concorder constamment avec l'accroissement des valeurs de capital dans l'économie nationale. UN ٤٤- وأما اكتتاب رأس مال جديد لصناعة التأمين فينبغي له أن يجاري نمو قيم رأس المال في اقتصاد البلد.
    Il reste que la libéralisation des comptes d'opérations courantes et des comptes de capital dans les années 90 a fortement amoindri l'aptitude des pouvoirs publics à ajuster les taux de change de manière à encourager l'expansion des exportations. UN على أن تحرير الحسابات الجارية وحسابات رأس المال في التسعينات قيﱠد بشدة قدرة الحكومات على إدارة أسعار الصرف على نحو يؤدي إلى توسيع نطاق الصادرات.
    Les IED dans des projets entièrement nouveaux, c'est-à-dire la construction par une entreprise d'une nouvelle unité de production à l'étranger financée par des capitaux levés dans le pays d'origine, contribuent clairement à la formation de capital dans le pays hôte. UN ومن الواضح أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر المستخدم في تأسيس شركة تقوم ببناء مرفق انتاجي جديد في الخارج والممول برأس مال جمع في البلد اﻷصلي يقدم مساهمة ايجابية في تكوين رأس المال في البلد المضيف.
    Néanmoins, le rôle des IDE dans la formation de capital dans les pays en développement a indéniablement augmenté, et tout montre que cette tendance se poursuivra. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن مما لا شك فيه أن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تكوين رأس المال في البلدان النامية قد نما، ويبدو أنه مهيأ ﻷن يواصل ذلك.
    Ceci suppose une amélioration du capital humain, un renforcement de l'accumulation de capital dans les domaines où les pays africains les moins avancés présentent des avantages comparatifs inhérents et acquis, le transfert et la diffusion de technologie et une spécialisation dans de nouveaux secteurs dynamiques. UN ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية.
    Au cours de l'année écoulée, l'accent a été mis sur le financement lié au commerce, les mesures de précaution propres à prévenir les crises liées au compte de capital dans les pays à marché émergent et le rôle des ressources publiques dans le règlement des crises. UN وخلال العام الماضي، جرى التركيز على التمويل لأغراض التجارة، والتدابير الاحترازية التي يمكن أن تساعد على تفادي الأزمات في حساب رأس المال في الأسواق الناشئة ودور الموارد الرسمية في حل الأزمات.
    Si le commerce, en termes de valeur ajoutée, ne contribue pas à la formation de capital dans les pays en développement et au financement d'un modèle de développement durable et viable, les négociations n'auront abouti qu'à de bien maigres résultats. UN فإذا لم تسهم التجارة في شكل قيمة مضافة في تكوين رأس المال في البلدان النامية وفي تمويل التنمية المستدامة الطويلة الأجل فإن نتائج المفاوضات ستكون نـزرة.
    Alors que les pays d'Afrique subsaharienne connaissaient pour la première fois une certaine croissance, celle-ci s'expliquait surtout par des investissements à forte intensité de capital dans des secteurs tels que l'extraction minière, ce qui n'avait guère amélioré les perspectives d'emploi. UN ففي حين شهدت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى نموا لأول مرة، فقد كان هذا نتيجة الاستثمارات الكثيفة رأس المال في مجالات كالتعدين، التي لم تحسّن التوقعات في العمالة.
    Les liens entre le secteur du logement et d'autres secteurs économiques constituaient un puissant moteur de l'urbanisation durable, puisque le logement comptait pour près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut des pays. UN وتشكل الروابط بين قطاع الإسكان والقطاعات الأخرى من الاقتصاد أداة ناجعة لتعزيز التوسع الحضري المستدام، إذ تشكل المساكن قرابة 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج الإجمالي المحلي للبلدان.
    30. Les décisions relatives aux grands investissements, en particulier la formation de capital dans les activités liées au commerce, dépendent de l'aboutissement des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن قرارات الاستثمارات الرئيسية، لا سيما تكوين رأس المال في أنشطة ذات صلة بالتجــارة، ترتهن بنجــاح جولة أوروغــواي للمفاوضات التجارية المتعــددة اﻷطراف.
    Il contribue aussi à la formation de capital dans les pays où l'épargne intérieure est peu élevée (l'Ouganda par exemple). UN كما أسهم في تكوين رأس المال في البلدان ذات الادخارات المحلية المتدنية (مثل أوغندا).
    12. Avant les années 80, les politiques commerciales et les politiques menées en matière de taux d'intérêt et de taux de change, qui visaient à promouvoir l'industrialisation en substituant les productions nationales aux importations, ont favorisé l'intensité de capital dans l'industrie. UN ١٢ - من المعروف أن سياسات أسعار الفائدة وأسعار الصرف والتبادل التجاري التي كان يقصد بها تشجيع التصنيع في العقود التي سبقت الثمانينات أدت إلى كثافة رأس المال في الصناعة.
    Cette entreprise exigeait l'amélioration du capital humain, une plus grande accumulation de capital dans les domaines des avantages comparatifs inhérents et acquis, le transferts et la diffusion de technologies et la spécialisation dans des secteurs nouveaux et dynamiques. UN وهذا الأمر يتطلب إجراء تحسينات على رأس المال البشري، وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي امتلكت فيها البلدان مزايا نسبية أو اكتسبتها، وكذلك نقل التكنولوجيا ونشر المعارف الخاصة بها والتخصص في القطاعات الجديدة والدينامية.
    Si l'aide au secteur social est la bienvenue et devrait même être intensifiée dans un certain nombre de régions, elle devrait être fournie en plus de l'APD sectorielle pour la formation de capital dans les secteurs productifs. UN وبالرغم من أن تقديم المعونة للقطاعات الاجتماعية أمر مرحب به، بل وينبغي أن يزيد في بعض المجالات أو المناطق، فإن هذه المدفوعات ينبغي أن تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية القطاعية، دعماً لتكوين رأس المال في القطاعات الإنتاجية.
    Il est suggéré dans le Rapport sur le commerce et le développement que les pays en développement devraient consacrer le supplément de recettes qu'ils tirent de leurs exportations de produits de base à la formation de capital dans le secteur manufacturier afin de favoriser le changement structurel, ainsi qu'à des objectifs à long terme comme l'éducation et les infrastructures. UN ويقترح تقرير التجارة والتنمية أن توجه البلدان النامية حصائل صادراتها من السلع الأساسية نحو تكوين رأس المال في قطاع التصنيع بغية إحداث التغييرات الهيكلية اللازمة، ونحو تحقيق الأهداف الطويلة الأمد في قطاعات كالتعليم والهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد