Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. | UN | وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها. |
La première est de savoir si l'embargo sur le commerce s'applique aux activités menées à l'intérieur de l'Iraq pour autant qu'elles n'aient pas donné lieu à l'expédition de marchandises ou à un transfert de capitaux en Iraq ou depuis l'Iraq. | UN | تكشف الحجج المقدمة عن مسألتين منفصلتين، أولاهما هي هل غطى الحظر التجاري أنشطة داخل العراق طالما أن هذه اﻷنشطة لم تسفر عن تعقيب شحن بضائع أو تحويل رأس المال إلى العراق أو خارجه. |
Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique | UN | بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا |
Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique | UN | بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا |
L'OTA a évalué plusieurs systèmes de lutte contre le blanchiment de capitaux en 2002, souvent en collaboration avec l'ambassade des États-Unis dans le pays ou des organismes internationaux. | UN | وقام مكتب المساعدة التقنية بعـدة عمليات لتقييم نظـم مكافحة غسيل الأموال في عام 2002، وكثيرا ما كان يعمل بالتنسيق مع سفارات الولايات المتحدة و/أو الهيئات الدولية. |
Mise en place et renforcement des marchés de capitaux en Afrique | UN | تطوير و/أو تعزيز تنمية اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا |
Enfin, la Communauté européenne et l'Union européenne ont adopté toutes les législations nécessaires à la mise en œuvre des neuf recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux en matière de financement du terrorisme. | UN | أخيرا، اعتمدت الجماعة الأوروبية والاتحاد الأوروبي كل التشريعات اللازمة لتنفيذ التوصيات الخاصة التسع لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Ainsi, alors que les entrées nettes de capitaux en Amérique latine sont restées pratiquement inchangées, puisqu'elles s'élevaient à environ 50 milliards de dollars en 1996, on estime que les apports du secteur privé ont pratiquement doublé, prenant en pratique la relève des opérations exceptionnelles de sauvetage lancées au niveau multilatéral en 1995. | UN | ومن ثم، وعلى الرغم من أن صافي تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية الذي بلغ حوالي ٥٠ بليون دولار لم يتغير إلا تغيرا طفيفا في عام ١٩٩٦، فقد قدر أن التدفقات الخاصة قد تضاعفت تقريبا فعوضت بالفعل عن صفقات اﻹنقاذ الاستثنائية المتعددة اﻷطراف لعام ١٩٩٥. |
L'intervenant a souligné que les flux de capitaux en direction des pays en développement tels que les prêts ou les obligations bancaires étaient presque entièrement libellés en dollars des États-Unis ou dans d'autres monnaies fortes, telles que l'euro ou le yen. | UN | 4 - وأشار عضو الفريق إلى أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية، كالقروض المصرفية والسندات المالية، يكاد يسيطر عليها بالكامل دولار الولايات المتحدة، أو العملات الرئيسية الأخرى كاليورو والين. |
Les seules sources nettes d'apport de capitaux en 2002 ont été les investissements étrangers directs et les prêts et dons officiels, car les marchés financiers et les banques internationales ont continué à réduire leur exposition aux risques présentés par l'ensemble des pays en développement. | UN | وكان المصدران الصافيان الوحيدان لتدفقات رأس المال إلى الداخل في عام 2002 هما الاستثمار الأجنبي المباشر والقروض والمنح الرسمية نظرا لأن الأسواق المالية والمصارف الدولية واصلت تقليل تعرضها للمخاطر في البلدان النامية ككل. |
Les entrées de capitaux en Amérique latine et aux Caraïbes ont connu également une baisse importante et les flux autonomes ont à peine atteint les 34 milliards de dollars, montant qui rappelle les maigres résultats observés en 1999, quand la région a été affectée par les répercussions du moratoire russe. | UN | كما انخفضت تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفاضا حادا. ولم تتجاوز التدفقات المستقلة 34 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو رقم يذكِّر بالمستويات الهزيلة التي لوحظت في عام 1999 عندما كانت المنطقة تعاني تداعيات الوقف الروسي للتدفقات. |
Les marchés de capitaux en Afrique tendaient à être limités et à être insuffisamment capitalisés. | UN | وتميل أسواق رأس المال في أفريقيا إلى الصغر وإلى نقص رؤوس الأموال فيها إلى حد كبير. |
iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant l'une sur les marchés du travail et l'emploi des jeunes en Afrique du Nord et l'autre sur les marchés de capitaux en Afrique du Nord, en particulier la promotion des investissements étrangers et l'intégration des économies de la sous-région dans le commerce mondial; | UN | `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ أسواق رأس المال في شمال أفريقيا؛ اجتذاب الاستثمارات وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ |
ii) Publications isolées : marchés de capitaux en Afrique du Nord : promotion des investissements étrangers et intégration des économies nord-africaines dans le commerce mondial; marchés du travail et emploi des jeunes en Afrique du Nord; | UN | `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ |
Afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, l'Indonésie est devenue membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux en 2001. | UN | وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001. |
14. À la suite de la libéralisation du commerce, au début des années 80, et des mouvements de capitaux, en 1989, et grâce à ses performances économiques de ces dernières années, la Turquie a acquis le statut d'économie de marché opérationnelle. | UN | 14- ولقد تمكنت تركيا، عقب ما شهدته من تحرير للتجارة خلال ثمانينات القرن العشرين، ومن حركات رؤوس الأموال في عام 1989، وأداء اقتصادي متين خلال السنوات الأخيرة، من تحقيق مركز البلد ذي الاقتصاد السوقي الناجع. |
La Malaisie a modifié son Code pénal afin d'ériger en infraction la perpétration et le financement d'actes de terrorisme et la prise d'otages, et a adopté la loi contre le blanchiment de capitaux en 2001. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن ماليزيا قد عدّلت قانونها الجنائي لجعل ارتكاب الأفعال الإرهابية وتمويلها وأخذ الرهائن من الجرائم بمقتضى قانونها المحلي، وقد سنت قانونا لمكافحة غسل الأموال في عام 2001. |
iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
Pour les exportateurs de pétrole, la fuite des capitaux a été d'une ampleur différente ces dernières années; ce phénomène supposant l'exportation non enregistrée de capitaux, en majeure partie à court terme, il permet de mieux cerner la façon de voir de ceux qui contrôlent le capital monétaire pour ce qui est des investissements productifs à long terme. | UN | 24 - بالنسبة لمصدري النفط، جرى هروب لرؤوس الأموال بأحجام مختلفة في السنوات الأخيرة. وبالنظر إلى أن هروب رؤوس الأموال ينطوي على التصدير غير المسجل لرؤوس أموال معظمها قصير الأجل، فإنه يكون بمثابة مقياس لرؤية من يتحكمون في رؤوس الأموال فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة الطويلة الأجل. |
Dans l'hémisphère nord, le blanchiment de capitaux en le recyclant dans le circuit commercial est responsable du blanchiment de plusieurs milliards de dollars de capitaux provenant du trafic de narcotiques. | UN | يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة. |
La crise a eu des incidences brutales sur les flux de capitaux vers les marchés émergents d'Asie, qui ont enregistré 97,1 milliards de dollars d'entrées de capitaux en 1996, mais près de 12 milliards de sorties en 1997. | UN | لقد كان أثر اﻷزمة على تدفقات رؤوس اﻷموال إلى اﻷسواق الناشئة في آسيا كبيراً: فقد حدث تدفق رأسمال بمبلغ ١,٧٩ مليار دولار في عام ٦٩٩١، مقارنة بتدفق إلى الخارج بحوالي ٢١ مليار دولار في عام ٧٩٩١. |
Si l'on ne tient pas compte de la Chine, les entrées de capitaux en Asie de l'Est, du Sud et du Sud-Est (17 milliards de dollars) ont beaucoup moins augmenté : 5 % seulement en 1992. | UN | وباستثناء الصين، كانت الزيادة في التدفقات الاستثمارية الداخلة إلى شرق وجنوب وجنوب - شرقي آسيا أقل بكثير في عام ١٩٩٢: إذ كانت نسبتها ٥ في المائة ومجموعها ١٧ بليون دولار. |