L'attention croissante portée par la communauté internationale aux activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme a directement affecté ces territoires. | UN | وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
L'intensité croissante des feux des projecteurs internationaux braqués sur les activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme a frappé ces territoires de plein fouet. | UN | وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Compte tenu des nombreux avantages qu'il peut y avoir à travailler dans un cadre international, l'approche américaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pourrait être ramenée à ce qui suit : | UN | إن إجمالي المقاربة الأمريكية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب يمكن حصرها في مايلي: |
Un thème clef est la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | ويُعد موضوع مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب أحد المواضيع الرئيسية. |
Les pays en transition ont souffert des sorties de capitaux et de la chute des prix de l'énergie et des produits minéraux. | UN | أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن. |
Il y a donc une vive concurrence pour l'obtention de capitaux et pour l'obtention des avantages du système commercial multilatéral. | UN | وثمة منافسة حامية، إذن، فيما يتصل بالحصول على رؤوس الأموال أو حيازة مزايا النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
LA CONDITION JURIDIQUE DES INVESTISSEMENTS de capitaux et LES | UN | الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك |
La Loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 et la création d'une cellule de renseignement financier comptent parmi ces mesures. | UN | ومن بين هذه التدابير قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |
Aucune évaluation externe du système américain de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme n'a été menée récemment. | UN | لم تجر مؤخرا تقييمات خارجية لنظام الولايات المتحدة لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Cette disposition fait partie de la législation antidrogue; sa juridiction a été étendue aux cas supposés de blanchiment de capitaux et à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشكل هذا التشريع جزءا من قانون مكافحة المخدرات وتم توسيع نطاقه القضائي لكي يشمل احتمال غسل الأموال ومكافحة الإرهاب. |
Compte tenu des nombreux avantages qu'il peut y avoir à travailler dans un cadre international, l'approche américaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pourrait être ramenée à ce qui suit : | UN | إن إجمالي المقاربة الأمريكية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب يمكن حصرها في مايلي: |
Au cours de ces dernières années, tous les États se sont dotés d'un arsenal législatif pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, progrès dont témoigne le fait que trois États ont adopté de telles mesures depuis la dernière enquête. | UN | واعتمدت جميعها القوانين الجديدة لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب في السنوات الأخيرة، ويتجلى التقدم المحرز في اعتماد ثلاث دول لهذه التدابير منذ الدراسة الاستقصائية السابقة. |
Les mesures prises pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme ont également été évaluées pour déterminer si les lois et réglementations ougandaises sont conformes aux normes internationales en matière de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وأُجري أيضا تقييم لتدابير مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب لتحديد ما إذا كانت القوانين والنظم الأوغندية تمتثل المعايير العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
La coopération internationale en matière fiscale était jugée essentielle pour arrêter les fuites de capitaux et mobiliser d'importantes ressources nationales pour le développement. | UN | واعتبر التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية أساسياً لعودة رؤوس الأموال الهاربة ولحشد موارد محلية كبيرة من أجل التنمية. |
Un énorme effort a été nécessaire pour réduire la vulnérabilité des marchés émergents à la suite de variations brutales des flux de capitaux et des termes de l'échange. | UN | ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية. |
Depuis 2005, il s'est doté d'une cellule de renseignement financier chargée de déterminer l'origine des fonds impliqués dans le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | فلديها منذ عام 2005 وكالة وطنية للتحقيقات المالية تتولى مهمة التحقق من مصادر الأموال التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Ils sont de façon générale encouragés par le gouvernement du territoire dans la mesure où ils favorisent beaucoup la croissance économique par un apport substantiel de capitaux et de devises. | UN | وبصفة عامة تحظى هذه المصالح بتشجيع من حكومة الاقليم بوصفها مصدرا هاما للنمو الاقتصادي حيث إنها توفر مبالغ ضخمة من رأس المال والعملات اﻷجنبية. |
Ils sont également invités à développer les marchés locaux de capitaux et à mobiliser l'épargne intérieure pour faciliter l'accès des PME au financement. | UN | كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل. |
Combinées avec les recommandations spéciales, ces recommandations révisées créent un cadre de mesures étendu pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معا إطارا شاملا لتدابير محاربة غسل الأموال وكذلك تمويل الإرهاب. |
Le but est de permettre en particulier aux autorités de supervision bancaire de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme au moyen d'interrogations faites à l'échelon central. | UN | والهدف منه على وجه الخصوص هو تمكين السلطات الإشرافية في القطاع المصرفي من العمل المضاد لأغراض مكافحة غسل الأموال ومنع تمويل الإرهاب بإجراء عمليات الاستعلام مركزيا. |
3. Inversion des flux de capitaux et instabilité financière | UN | ٣- انعكاس اتجاه تدفقات رؤوس اﻷموال وعدم الاستقرار المالي |
S'agissant de la détection des activités liées au blanchiment de capitaux et du principe de la connaissance de l'identité du client, tout établissement bancaire est tenu, lorsqu'il effectue un transfert de fonds, de s'assurer des noms, adresses et numéros de compte de l'auteur aussi bien que du destinataire du transfert. | UN | بالنسبة للقرار المتعلق بغسل الأموال و " سياسة اعرف عميلك " ، فإن المؤسسات المصرفية الخاضعة لقرارات تنظيمية مطالبة، لدى قيامها بتحول الأموال، بالتأكد من أن أسماء وعناوين وأرقام حسابات العملاء أصحاب الأمر بالتحويل والمستفيدين مبيّنة. |
4. Focaliser les activité du renseignement et des services chargés de l'application de la loi sur les différents aspects de la criminalité, notamment les narcotiques, le blanchiment de capitaux et démontrer toutes les filières connues ou suspectées entre le crime organisé et le terrorisme; renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ces domaines; | UN | 4 - التركيز على الأنشطة المخابراتية وأنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بمكافحة جوانب النشاط الإجرامي وخاصة المخدرات وغسيل الأموال والتهريب للتصدي لكافة العلاقات المشبوهة والمعروفة بين النشاط الإجرامي والنشاط الإرهابي، ومذلك تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذه المجالات. |
Au niveau national, il a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux et la criminalité organisée. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة. |
1.1 Loi relative au blanchiment de capitaux et loi sur l'obligation de déclaration des transactions financières (Financial Transactions Reporting Act) | UN | 1-1 قانون مكافحة غسل الأموال وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية |
La loi érige en infraction le blanchiment de capitaux et les activités connexes. | UN | ويشمل هذا القانون أيضا جرائم غسل الأموال وما يتصل بها من أنشطة. |
Outre le régime extraterritorial, les banques à l'étranger doivent adhérer aux réglementations relatives à la répression du blanchiment de capitaux et à des règles de conduite identiques à celles imposées aux banques locales. | UN | وبالإضافة إلى نظام المؤسسات الخارجية، يتعين على المصارف الخارجية أيضا أن تلتزم بالقوانين وقواعد السلوك الخاصة بمكافحة غسل الأموال وهي نفس القوانين والقواعد المعمول بها بالنسبة للمصارف المحلية. |