En outre, le Conseil national des technologies vertes, que dirigeait le Premier Ministre malaisien, encourageait le recours à une technologie à faibles émissions de carbone qui englobait notamment le secteur des transports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى. |
La pêche à la palangre est également une source importante d'émission de dioxyde de carbone qui contribue au réchauffement du climat. | UN | واستخدام الخيوط الطويلة يسهم أيضا بدرجة كبيرة في توليد غازات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب في ارتفاع درجة حرارة الجو. |
Le programme devrait permettre de mesurer et de limiter la production nationale d'émissions de carbone qui contribue aux changements climatiques; | UN | ينبغي أن تقيس الخطة وتحد من الناتج الوطني من انبعاثات الكربون التي تسهم في تغير المناخ؛ |
a) L'admissibilité des activités de projet de captage et de stockage du dioxyde de carbone qui supposent l'acheminement du dioxyde de carbone d'un pays à un autre ou qui prévoient l'aménagement des sites de stockage géologiques dans plusieurs pays; | UN | (أ) أهلية أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه التي تنطوي على نقل ثاني أكسيد الكربون من بلد إلى آخر أو التي تنطوي على مواقع تخزين جيولوجي موجودة في أكثر من بلد؛ |
D'après l'Organisation météorologique mondiale, les émissions de dioxyde de carbone qui ont atteint un niveau record continuent d'augmenter. | UN | فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد. |
Lorsqu'il a été décidé de décompter du temps pour des terres, cellesci continuent d'être consignées et comptabilisées pendant la deuxième période d'engagement et audelà, jusqu'à ce que les stocks de carbone qui y étaient présents retournent à l'état antérieur au cas de force majeure.] | UN | 19 مكرراً ثالثاً - متى خُصص للأرض وقت غير محسوب، يجب أن تظل موضع إبلاغ ومحاسبة أثناء فترة الالتزام الثانية وبعدها إلى أن تستعيد الأرض مخزونات الكربون كما كانت قبل حدوث القوة القاهرة]. |
L'OACI participe à l'initiative des Nations Unies visant à réduire leur impact sur le climat et, dans ce cadre, a mis au point un calculateur des émissions de dioxyde de carbone qui permet de vérifier que les programmes sont sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. | UN | وتشارك المنظمة في " تخضير الأمم المتحدة " ؛ ولبلوغ هذه الغاية، طرحت المنظمة الآلة الحاسبة لانبعاثات الكربون من أجل استخدامها في برامج موازنة الكربون. |
Nous en extrayons une richesse économique : elles nous permettent de stocker d'énormes volumes de carbone qui, autrement, polluerait l'atmosphère. | UN | فمنها نستخرج الثروة الاقتصادية، ومن خلالها، نخزن كميات كبيرة من الكربون التي لولا ذلك لعملت على تلويث الجو. |
Les débats les plus nourris sur le réchauffement planétaire portent avant tout sur le remplacement des combustibles fossiles afin de réduire les émissions de carbone qui contribuent à l'effet de serre. | UN | إن أكبر النقاشات المتعلقة بالاحترار العالمي تركز على بدائل للوقود الأحفوري بغية التقليل من انبعاثات الكربون التي تسهم في أثر الدفيئة. |
Il a insisté sur le fait que l'identification des zones prioritaires en matière de conservation des forêts devait reposer sur plusieurs facteurs tels que le risque, la quantité de carbone qui sera perdue et l'importance sociale. | UN | وأشار بوضوح إلى أنه ينبغي تحديد المناطق ذات الأولوية لحفظ الغابات على أساس عدة عوامل منها الخطر وكمية الكربون التي ستفقد والأهمية الاجتماعية. |
D'autres réductions devraient survenir à la suite de la mise en œuvre des projets d'élimination de tétrachlorure de carbone qui ont déjà été approuvés pour financement par le Fonds multilatéral, et se poursuivre jusqu'à l'élimination complète en 2010. | UN | ومن المتوقع أن تقتضي التخفيضات الأخرى إثر تنفيذ مشاريع التخلص من رابع كلوريد الكربون التي ووفق عليها بالفعل في إطار الصندوق المتعدد الأطراف مما سيؤدي إلى تحقيق التخلص النهائي عام 2010. |
Il se pose donc la question de savoir si l'on peut attribuer aux fibres de carbone qui se situent à un niveau équivalent ou supérieur aux seuils établis par les régimes de contrôle des exportations un chiffre différent ou si un autre système de catégorisation peut s'appliquer. | UN | وهذا ما يثير مسألة ما إذا كان بالإمكان إفراد رقم مختلف لألياف الكربون التي تقع عند أو أعلى من العتبات التي وضعتها نظم الرقابة على الصادرات، أو ما إذا كان يمكن تطبيق نظام تصنيف بديل. |
Pour déterminer le nombre de tonnes d'équivalent-dioxyde de carbone qui ne seront pas émises grâce à l'application du mécanisme, il faudra se fonder sur deux cas de figure : | UN | لتحديد معادل أطنان الكربون التي لن يتم إطلاقها في إطار آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة، ينبغي أن يتحقق سيناريوهان للانبعاثات: |
Le secrétariat a été invité à faire un exposé à un atelier du Forum des dirigeants de l'Agence internationale de l'énergie sur le piégeage du carbone concernant les aspects juridiques du stockage du dioxyde de carbone qui s'est tenu à Paris, les 12 et 13 juillet 2004. | UN | 76 - دعُيت الأمانة إلى تقديم عرض في حلقة عمل المنتدى القيادي لتنحية الكربون للوكالة الدولية للطاقة بشأن الجوانب القانونية لتخزين ثاني أكسيد الكربون التي عقدت في باريس في 12 و13 تموز/يوليه 2004. |
Il existe différentes possibilités de réduire ces émissions en gérant la demande énergétique et en utilisant des sources d'énergie émettant peu de carbone, qui pourraient ainsi contribuer à une croissance économique plus < < propre > > . | UN | 60 - ويوجد عدد من الخيارات لخفض الانبعاثات من خلال إدارة الطلب على الطاقة واستخدام إمدادات الطاقة المنخفضة الكربون التي يمكن أن تساهم في تحقيق نمو اقتصادي منخفض الكربون. |
En tant que petit pays lourdement tributaire des vols long courrier pour ses recettes liées au tourisme, le Sri Lanka ambitionne de devenir la première destination sans carbone : ses réserves de forêts tropicales pourraient stocker de grandes quantités de carbone qui, faute de cela, iraient s'ajouter au dioxyde de carbone dans l'atmosphère. | UN | وبوصف سري لانكا بلدا صغيرا يعتمد اعتمادا شديدا على السفر طويل المسافات لتوليد دخل سياحي، فإنها تهدف إلى أن تصبح أول مقصد عديم الانبعاثات الكربونية؛ ذلك أن بوسع نظمها الحرجية المدارية أن تختزن كميات ضخمة من ثاني أكسيد الكربون التي كانت، لولا ذلك، ستضاف إلى ثاني أكسيد الكربون في الجو. |
215. De l'avis du Comité, il est peu probable que cette étude permette à l'Iran de déterminer dans quelle mesure la pollution provenant des puits de pétrole incendiés a contribué aux niveaux de carbone qui peuvent être observés dans le sol. | UN | 215- ومن غير المحتمل في رأي الفريق أن تمكن الدراسة إيران من تحديد نطاق مساهمة التلوث الناجم عن حرائق النفط في مستويات الكربون التي قد تلاحظ في التربة. |
a) L'admissibilité des activités de projet de captage et de stockage du dioxyde de carbone qui supposent l'acheminement du dioxyde de carbone d'un pays à un autre ou qui prévoient l'aménagement des sites de stockage géologiques dans plusieurs pays; | UN | (أ) أهلية أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه التي تنطوي على نقل ثاني أكسيد الكربون من بلد إلى آخر أو التي تنطوي على مواقع تخزين جيولوجي موجودة في أكثر من بلد واحد؛ |
a) L'admissibilité des activités de projet de captage et de stockage du dioxyde de carbone qui supposent l'acheminement du dioxyde de carbone d'un pays à un autre ou qui concernent des sites de stockage géologique se trouvant sur le territoire de plus d'un pays; | UN | (أ) أهلية أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه التي تنطوي على نقل ثاني أكسيد الكربون من بلد إلى آخر أو التي تنطوي على استخدام مواقع تخزين جيولوجي موجودة في أكثر من بلد؛ |
Or, on a découvert en 1985 une nouvelle classe de molécules de carbone qui se forment dans des arcs à haute température et, à la suite de cette surprenante découverte, on s’est activement préoccupé d’en exploiter les propriétés exceptionnelles. | UN | وفي عام ١٩٨٥، أدى الاكتشاف المذهل لفئة جديدة من الجزيئات الكربونية الصرف مشكﱠلة في أقواس بدرجة حرارة مرتفعة إلى ظهور نشاط مكثف لاستغلال خصائصها الفريدة. |
Elle continuera de promouvoir et d'appuyer la mise en place de techniques de fabrication de pointe, à faible intensité de carbone, qui associent l'efficacité énergétique aux principes de qualité, durabilité et rentabilité de la production. | UN | وسوف تواصل اليونيدو ترويج ودعم نشر تكنولوجيات منخفضة الانبعاثات الكربونية وذات عمليات متقدّمة، تجمع بين كفاءة استخدام الطاقة ومبادئ نوعية المنتجات والاستدامة ونجاعة التكاليف. |
Lorsqu'il a été décidé de décompter du temps pour des terres, cellesci continuent d'être consignées et comptabilisées pendant la deuxième période d'engagement et audelà, jusqu'à ce que les stocks de carbone qui y étaient présents retournent à l'état antérieur au cas de force majeure.] | UN | 19 مكرراً ثالثاً - متى خُصص للأرض وقت غير محسوب، يجب أن تظل موضع إبلاغ ومحاسبة أثناء فترة الالتزام الثانية وبعدها إلى أن تستعيد الأرض مخزونات الكربون كما كانت قبل حدوث القوة القاهرة]. |
Le piégeage du CO2 dans les fonds sous-marins étant maintenant soumis à l'obtention d'une autorisation, les Parties ont convenu d'élaborer des directives spécifiques pour l'évaluation des flux de dioxyde de carbone qui seront injectés dans les formations géologiques sous-marines et les ont adoptées en novembre 2007. | UN | وبالنظر إلى أن العزل الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون تحت قاع البحار سيخضع الآن للترخيص، فقد اتفقت الأطراف أيضا على إعداد مبادئ توجيهية محددة لتقييم تدفقات ثاني أكسيد الكربون من أجل التخلص منها في التكوينات الجيولوجية تحت قاع البحار، واعتُمدت تلك المبادئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |