:: Recherche sur les avancements de carrière dans le service public; | UN | :: بحث التقدم في الحياة الوظيفية في الخدمة العامة |
L'enquête portait sur la façon dont les fonctionnaires perçoivent leur environnement de travail et leurs opportunités de carrière. | UN | واستطلعت الدراسة ملاحظات الموظفين العموميين على بيئة العمل في الخدمة العامة وفرص تقدمهم في الحياة الوظيفية. |
Ceci est dû en parti à l'écart entre les générations en ce qui concerne les choix d'éducation et de carrière. | UN | وجزء من السبب في ذلك هو الفجوة بين الأجيال في خيارات الرجال وخيارات النساء فيما يتعلق بالتعليم والتطور الوظيفي. |
Sont indispensables à cet égard la planification du travail, l'établissement de plans de carrière, la gestion fondée sur les résultats et le recours accru à l'attrition naturelle. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية في هذا المجال أن يتم على الوجه اﻷوفى تنفيذ تخطيط العمل وتحديد المسار الوظيفي وإدارة اﻷداء وتعزيز التناقص الطبيعي في عدد الموظفين. |
L'entrepreneuriat reposant sur les possibilités offertes peut améliorer les perspectives de carrière des jeunes et leur indépendance financière. | UN | ويمكن لمباشرة الأعمال الحرة التي يدفعها اغتنام الفرص أن تحسن الآفاق المهنية للشباب وتعزز استقلالهم المالي. |
:: Établissement de modèles de carrière pour le poste de chef du personnel civil et les postes de direction des missions | UN | :: تطبيق نموذج واحد للمسار المهني لرؤساء شؤون الموظفين المدنيين ونموذج واحد للموظفين الأقدمين المعينين لإدارة البعثات |
Le rythme accéléré de création de crèches et de centres d'accueil pour personnes âgées a offert aux femmes de meilleures perspectives de carrière. | UN | كما أن تعجيل خطى إنشاء مرافق رعاية الأطفال ودور المسنين وفّرت للنساء فرص وظيفية أفضل. |
:: Aider les femmes scientifiques à élaborer des plans de carrière professionnelle et personnelle; | UN | :: مساعدة العالمات على تطوير استراتيجيات مهنية وشخصية لبناء الحياة الوظيفية. |
Ils devraient se trouver dans un environnement où les gestionnaires seraient mieux préparés de sorte que les fonctionnaires qui arrivent en fin de carrière puissent mener celle-ci à terme de façon productive. | UN | وينبغي أن يعملوا في بيئة يكون فيها المديرون أفضل استعدادا بما يتيح للموظفين الذين هم على وشك الانتهاء من حياتهم الوظيفية أن يختتموها بصورة منتجة. |
La politique de mobilité devrait également prendre en compte les aspirations légitimes du personnel des Nations Unies en matière de carrière. | UN | وينبغي أن تراعي سياسة التنقل أيضا التطلعات الوظيفية المشروعة لموظفي الأمم المتحدة. |
Des évaluations psychologiques culturellement pertinentes devraient être utilisées pour déterminer la correspondance optimale entre les atouts d'un individu et les emplois disponibles ainsi que ses opportunités de formation et de carrière. | UN | وينبغي استخدام التقييمات النفسية المناسبة من الناحية الثقافية للمساعدة في ايجاد التوافق الأكثر فعالية بين مواطن القوة لدى الفرد وفرص العمل أو الفرص المهنية أو الوظيفية المتاحة. |
Leurs choix sont aussi déterminés bien souvent par la répartition traditionnelle des rôles, ce qui limite leur accès à des postes offrant des perspectives de carrière intéressantes. | UN | وتحدد اﻷدوار القاصرة على الجنس اختيارات المرأة، مما يحد من وصولها إلى مناصب لها إمكانات الترقي الوظيفي. |
Il est essentiel d'améliorer les perspectives de carrière des enseignants. | UN | ومن الضروري توسيع آفاق الاتقاء الوظيفي للمدرسين. |
Malgré ces efforts, et indépendamment du ou des systèmes en place, les emplois réservés aux personnes handicapées exigent souvent peu de compétences, et laissent peu de place à l'épanouissement personnel et au développement de carrière. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي. |
L'un des programmes particulièrement prometteurs est celui des études de carrière et de technologie. | UN | وهناك برنامج واعد بشكل خاص يجري حاليا تطويره هو الدراسات المهنية ودراسات التكنولوجيا. |
Ces statistiques permettront de mieux déterminer les choix de carrière typiques et l'influence de l'origine étrangère et du statut social. | UN | وستُحسِّن الإحصاءات تحديد المسارات المهنية التعليمية النموذجية وتأثير الخلفية المهاجرية والاجتماعية. |
Orientation de carrière et formation professionnelle au profit des hommes et des femmes | UN | التدريب المهني والتوجيهات المهنية للطلاب ذكوراً وإناثاً |
Parallèlement, le programme offre aux fonctionnaires de nouvelles perspectives de carrière. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه يتيح للموظفين فرص النمو المهني. |
:: Élaborer des profils de carrière à l'échelle de l'Organisation | UN | :: تطوير نماذج وظيفية على صعيد المنظمة بأسرها. |
L'article 23 de la Loi stipule que les fonctionnaires de carrière sont promus à la suite de mise au concours pour les postes vacants. | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة. |
Des fonctionnaires de carrière du Bureau se sont inquiétés de ce que, à certains égards, les règles applicables au personnel de carrière n’étaient pas respectées. | UN | وقد أعرب موظفون دائمون في هذا المكتب عن عدد من الشواغل إزاء عدم احترام أنظمة الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدائمين. |
Je pensais que j'avais besoin d'un cheminement de carrière plus fiable. | Open Subtitles | أعتقد أنني بحاجة لمسار وظيفي يمكن الاعتماد عليها أكثر |
Dans ces affaires, la cour comprend trois juges de carrière et un jury de 10 personnes; c'est le jury qui se prononce sur la question de la culpabilité. | UN | ذلك أن المحكمة في مثل هذه الدعاوى تتشكل من ٣ قضاة محترفين وهيئة محلفين مكونة من ٠١ أشخاص، وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبا أو غير مذنب. |
Des cours sur les perspectives de carrière ont été offerts aux fonctionnaires et ont été bien reçus et font l'objet d'une demande continuelle. | UN | ونظمت دورات تطوير مهني للموظفين قوبلت جميعها بالاستحسان، وثمة طلب مستمر عليها. |
Diplomate de carrière, entré au Ministère en 1984 avec le rang de troisième secrétaire d'ambassade (1984). | UN | دبلوماسي محترف التحق بالوزارة في عام ١٩٨٤، بدرجة سكرتير سفارة ثالث في العام نفسه. |
La notion de carrière se trouve au coeur des efforts de réforme de l’Organisation. | UN | فمفهوم الخدمة الدائمة جزء لا يتجزأ من العمل على إصلاح المنظمة. |
Capitaine, moi non plus, je n'ai pas de carrière à risquer. | Open Subtitles | حسنا كابتن، وأنا أيضاً ليس لدي مهنة لتتعرض للخطر |
Personnel diplomatique de carrière | UN | موظفو السلك الدبلوماسي المحترفون |