ويكيبيديا

    "de ce critère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المعيار
        
    • لهذا المعيار
        
    • لهذه المعايير
        
    • ذلك المعيار
        
    • لذلك المعيار
        
    • بهذا المعيار
        
    • هذا الشرط من
        
    • هذه النقطة المرجعية
        
    Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    L'application de ce critère a permis d'obtenir des RED plus exacts. UN وأسفر استخدام هذا المعيار في الحصول على معدلات كفاءة تدمير وإزالة أكثر دقة.
    En 2004, 42 pour cent des femmes pouvaient être classées comme indépendantes économiquement en vertu de ce critère. UN وفي عام 2004، أمكن تصنيف 42 في المائة من النساء باعتبارهن مستقلات اقتصادياً وفقاً لهذا المعيار.
    Le problème des populations résidant dans les pays tiers peut aussi être résolu par l'application de ce critère. UN كما تم أيضا حل موضوع السكان المقيمين في بلدان ثالثة باستخدام ذلك المعيار.
    À en juger par la façon généralement positive dont les États ont régi à l'égard du critère énoncé à l'article 5 et par l'absence de toute critique de ce critère dans toutes les décisions judiciaires dont il est fait état plus haut, il n'y a pas lieu d'apporter des modifications à l'article 5. UN 30 - ويشكل رد فعل الدول الإيجابي عموما فيما يتعلق بالمعيار المبين في المادة 5 وغياب أي انتقاد لذلك المعيار في أي من القرارات القضائية المشار إليها أعلاه دليلا يوحي بعدم اقتراح أي تغيير للمادة 5.
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    C'est à l'aune de ce critère que nous mesurons l'importance de l'ONU. UN إننا ننظر إلى الأمم المتحدة على أساس هذا المعيار.
    L'appréciation de ce critère technique revient au Comité des contributions et non à la Cinquième Commission. UN ولجنة الاشتراكات، وليس اللجنة الخامسة، هي المسؤولة عن تقييم هذا المعيار الفني.
    Le programme des activités statistiques a été choisi sur la base de ce critère. UN وقد اختير برنامج الإحصاء للتقييم في ضوء هذا المعيار.
    Les pays peuvent être divisés en trois groupes en fonction de ce critère. UN ويمكن تقسيم البلدان إلى ثلاث مجموعات على أساس هذا المعيار.
    L'achèvement du déploiement de la MINUL dans le nord-ouest du Libéria constitue un progrès au regard de ce critère. UN وحاليا يجري إحراز تقدم صوب هذا المعيار المرجعي بالنشر الكامل لتلك البعثة في شمال غرب ليبريا.
    Le programme des activités statistiques a été choisi sur la base de ce critère. UN ولقد اختير البرنامج اﻹحصائي ﻹجراء تقييم بشأنه، في إطار مراعاة هذا المعيار.
    Nous pensons qu'une meilleure application de ce critère renforcerait encore la qualité de la composition de la Cour. UN ونعتقد أن تطبيق هذا المعيار على نحو أفضل من شأنه أن يعزز عضوية المحكمة.
    Si une majorité d’États semble appuyer l’approche proposée par la CDI, certaines délégations ont appelé l’attention sur les inconvénients d’une application généralisée de ce critère. UN ولئن كان ثمة دعم غالب فيما يبدو للنهج الذي اقترحته اللجنة، فإن بعض الوفود وجهت الانتباه إلى عيوب التطبيق العام لهذا المعيار.
    Je dis cela sans aucune intention d'ouvrir un débat, mais simplement pour exprimer les difficultés que j'éprouve à saisir le sens et le contour exact de ce critère d'équité appliqué à de possibles négociations concernant l'espace et d'autres domaines d'action multilatérale. UN وأقول ما أقول دون نية الدخول في نقاش، ولكن أود بكل بساطة التعبير عن الصعوبة التي أجدها في استيعاب المعنى والحدود الدقيقين لهذا المعيار الذي لا يسري على أية مفاوضات ممكنة بشأن الفضاء الخارجي فحسب بل وأيضاً على المفاوضات الأخرى المتعددة الأطراف.
    Il n'y a pas lieu de demander une modification de ce critère et l'Union européenne insistera pour que tous les paragraphes de la résolution 55/235 de l'Assemblée générale soient pleinement appliqués, sans exception. UN ولا يجوز لهذا المعيار أن يتعرض لطلبات التعديل، والاتحاد الأوروبي مصمم على تطبيق جميع فقرات قرار الجمعية العامة 55/235 تطبيقا كاملا، بدون استثناء.
    C'était l'un des premiers sujets retenus par la Commission sur la base de ce critère. UN وكان كذلك أحد المواضيع الأولى التي اختارتها اللجنة والتي تستوفي ذلك المعيار.
    L'adoption de ce critère implique la classification des dispositions d'une convention en deux catégories, à savoir : celles qui touchent directement à son objet et à son but, et celles qui s'y rapportent moins directement. UN فاﻷخذ بهذا المعيار يقتضي تصنيف أحكام الاتفاقية في فئتين هما اﻷحكام التي تتعلق بموضوع الاتفاقية والغاية منها مباشرة، واﻷحكام التي يكون تعلقها المباشر بموضوع الاتفاقية والغاية منها بقدر أقل.
    L'interprétation de ce critère en ce qui concerne les réclamations de la présente tranche et les types de pertes qui y figurent est examinée à la section III ciaprès. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    Enfin, l'application de ce critère pourrait exiger qu'une stratégie nationale soit mise en œuvre afin de trouver des solutions durables aux problèmes des personnes déplacées, des réfugiés, des ex-combattants et des personnes vulnérables. UN وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد