ويكيبيديا

    "de ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا الميدان
        
    • لهذا المجال
        
    • بهذا المجال
        
    • من هذا المجال
        
    • لهذا الركن
        
    • عن هذا المجال
        
    • سطح هذا المجال المركب
        
    • يتسم به مجال
        
    • به مجال العمل
        
    • في إطار هذا المجال
        
    • أو الشحن العابر
        
    L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    L'un des vice-premiers ministres s'occupera exclusivement de ce domaine. UN وسيكرس أحد نواب رئيس الوزراء جهوده لهذا المجال وحده.
    Prêter une attention soutenue et un appui constant à la mobilisation de ressources à l'appui de ce domaine prioritaire UN الاهتمام الدائم بعملية حشد الموارد دعما لهذا المجال ذي الأولوية ومؤازرتها
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Cela devrait encourager la CDI à poursuivre ses efforts pour faire la lumière sur d'autres aspects encore de ce domaine mystérieux du droit international et de la pratique des États. UN وبالتالي ينبغي تشجيع اللجنة على المضي قدما في جهودها ﻹضفاء وضوح مماثل على جوانب أخرى من هذا المجال الذي يسوده اللبس، من مجالات القانون الدولي وممارسة الدولة.
    Il s'occupe de plus en plus des aspects planification et gestion de ce domaine. UN كما تقوم بتركيز اهتمامها على نواحي التخطيط واﻹدارة في هذا الميدان.
    Dans ce contexte, je voudrais exprimer notre reconnaissance à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour la contribution personnelle importante qu'il a apportée à l'élaboration des éléments fondamentaux de ce domaine extrêmement important des activités internationales. UN وفي هذا المضمار، أود أن أعرب عن الامتنان للسيد بطرس بطرس غالي، أمين عام اﻷمـم المتحدة، ﻹسهامه الشخصي الهام في تطوير القــواعد اﻷساسية في هذا الميدان البالغ اﻷهمية من النشاط الدولي.
    On commettrait une grossière erreur en prenant un tel parti alors que l'on ne peut raisonnablement espérer un accord, et on risquerait de retarder indéfiniment le processus de codification de ce domaine du droit. UN وسوف يكون من الخطأ الفادح تقرير القيام بذلك في حين أنه لا يمكن اﻷمل بصورة معقولة في التوصل الى اتفاق. وقد يؤدي ذلك الى تأخير عملية تدوين القانون في هذا الميدان إلى أجل غير محدد.
    Il est important que l’on approfondisse les connaissances de ce domaine pour conserver les ensembles de récifs coralliens et s’assurer que les récifs «pères» peuvent être protégés et alimenter en larves les récifs en aval. UN وتتسم زيادة المعرفة في هذا الميدان باﻷهمية في حفظ مناطق الشعاب المرجانية، وفي ضمان حماية الشعب " اﻷصلية " الهامة لتكون مصادر لليرقات للشعاب اﻷخرى التي تعتمد عليها.
    Améliorer la qualité des services fournis est un autre objectif de ce domaine. (Voir plus bas le chapitre V.) UN والغرض الآخر المنشود في هذا الميدان هو تحسين نوعية الخدمات المقدمة (انظر الفصل الخامس أدناه).
    i) Faciliter l'application du Protocole relatif à la traite des personnes par l'échange d'expériences et de pratiques entre experts et praticiens de ce domaine, y compris en contribuant à recenser les faiblesses, les lacunes et les difficultés; UN `1` تيسير تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال تبادل التجارب والممارسات بين الخبراء والممارسين في هذا الميدان بطرائق منها المساهمة في استبانة مَواطن الضعف والفجوات والتحدّيات؛
    79. Aucun chiffre estimatif n'a été établi lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement au titre de ce domaine d'activité. UN ٧٩ - لم يعد تقدير للتكاليف في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لهذا المجال البرنامجي.
    À cet égard, les relations internationales bénéficieraient incontestablement de la systématisation et de la clarification de ce domaine du droit, qui renforceraient la sûreté juridique et la confiance. UN وفي هذا الصدد، لا شك أن التنظيم المنهجي لهذا المجال من القانون وتوضيحه سيوجد قدرا أكبر من الأمن القانوني والثقة في العلاقات الدولية.
    3. Les principaux objectifs de ce domaine d'activité tels qu'ils sont énoncés dans le programme Action 21 sont résumés ci-après : UN ٣ - يمكــن تلخيص اﻷهــداف اﻷساسيــة لهذا المجال البرنامجي على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ كما يلي:
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    59. L'objectif de ce domaine thématique est de renforcer les capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale à travers la formation, notamment supérieure. UN 59- يتمثل الهدف من هذا المجال المواضيعي في بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من خلال التدريب والتعليم المتقدم.
    Les dépenses ont conservé un rythme régulier, illustrant le rôle primordial de ce domaine d'action de la CNUCED. UN واستمر الإنفاق بوتيرة ثابتة، مما يبين الدور الرئيسي لهذا الركن من أنشطة الأونكتاد.
    Depuis 2002, le Ministère de la santé est ainsi doté d'un service chargé de ce domaine. UN ومنذ عام 2002، توجد في وزارة الصحة إدارة مسؤولة عن هذا المجال.
    87. Les renseignements contenus dans le présent rapport qui sont le fruit de travaux de recherche poussés, de discussions et de propositions de formules d'amélioration des activités opérationnelles, ne donnent qu'un aperçu de la complexité de ce domaine encore nouveau de " la coopération pour le développement " (dans toute l'acception de l'expression). UN ٨٧ - والمادة الواردة في هذا التقرير تعكس بحثا مستفيضا ومناقشة وخطوط عمل ممكنة من أجل تحسين اﻷنشطة التنفيذية، غير أنها لا تمس سوى سطح هذا المجال المركب الذي لا يزال يتسم بالجدة وهو مجال " التعاون اﻹنمائي " )بأوسع وأفضل معانيه(.
    Depuis 2008, les bons résultats obtenus par le Groupe interinstitutions montrent que, malgré la complexité de ce domaine thématique, la stratégie < < Unis dans l'action > > peut fonctionner. UN ومنذ عام 2008، تُظهر النتائج الإيجابية التي حققتها المجموعة المشتركة بين الوكالات أن تحقيق " توحيد الأداء " أمر ممكنٌ على الرغم من التعقيد الذي يتسم به مجال العمل المواضيعي هذا.
    Les projets entrepris au titre de ce domaine du programme offrent l'occasion de tirer un enseignement de l'expérience récemment acquise dans les pays où l'on déploie des efforts pour instaurer un environnement propice à la gestion démocratique des affaires publiques. UN وتوفر المشاريع المندرجة في إطار هذا المجال البرنامجي فرصة للتعلم من التجارب الأخيرة في البلدان التي تبذل فيها جهود لتهيئة بيئة مواتية للحكم الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد