Cependant, tous les enfants de ce groupe d'âge ne sont pas scolarisés. | UN | ومع ذلك، لا يتابع جميع الأطفال في هذه الفئة العمرية دراستهم. |
Cela pouvait impliquer qu'un certain nombre de femmes de ce groupe d'âge avait choisi de ne pas se marier ou n'avait pas eu la possibilité de le faire. | UN | فقد يعني أن عددا ما من النساء في هذه الفئة العمرية إما أن يخترن عدم الزواج أو لم تتوفر لهن الفرصة لذلك. |
Les victimes des accidents de la circulation seront encore plus nombreuses au sein de ce groupe d'âge si des mesures préventives ne sont pas adoptées. | UN | وسيتفاقم عدد ضحايا الإصابات الناجمة عن حركة المرور من هذه الفئة العمرية إذا لم تتخذ إجراءات وقائية. |
Étant donné que les adolescents sont moins vulnérables à l'égard des maladies que les enfants et les personnes âgées, les problèmes particuliers de ce groupe d'âge ont été négligés pendant longtemps, bien que, pendant l'adolescence, certains modes de vie déterminent l'état de santé des jeunes. | UN | ولما كان المراهقون أقل عرضة للمرض مقارنة بالأطفال وكبار السن، فقد أهملت المشاكل المحددة التي تعاني منها هذه الفئة العمرية لأمد طويل، حتى وإن كانت بعض الأنماط الحياتية التي يحياها هؤلاء في سن المراهقة تمس بالفعل حالتهم الصحية. |
Le taux de chômage de ce groupe d'âge s'élève donc à 11,8 % (chiffre non corrigé des variations saisonnières). | UN | وبالتالي، أصبح معدل البطالة لهذه الفئة العمرية يبلغ 11.8 في المائة قبل التعديلات الموسمية. |
Ces données permettent d'estimer le taux de mortalité par maladies spécifiques pour l'ensemble de ce groupe d'âge. | UN | ويمكن للمرء أن يجري تقديراً يقابل معدلات الوفيات لجميع السكان من الفئة العمرية هذه، حسب كل مرض من الأمراض المذكورة. |
a Rapport entre le nombre d'élèves en âge officiel d'être scolarisés dans l'enseignement primaire inscrits dans le primaire ou le secondaire et l'effectif total de ce groupe d'âge. | UN | (أ) يُعرف بأنه عدد التلاميذ البالغين سن الدراسة المفترضة للتعليم الابتدائي المقيدين في المدارس الابتدائية أو الثانوية، ويعبَّر عنه كنسبة مئوية من مجموع السكان المنتمين إلى تلك الفئة العمرية. |
Bien qu'ils ne soient pas obligatoires, presque tous les enfants de ce groupe d'âge les fréquentent. | UN | ورغم أن التعليم في دور الحضانة ليس إلزامياً، فإن جميع الأطفال تقريباً في هذه الفئة العمرية يلتحقون به. |
Jusqu'à 70 % des femmes de ce groupe d'âge ayant un compagnon utilisaient des méthodes contraceptives, lesquelles étaient fournies pour la plupart par la Caisse costa-ricienne de sécurité sociale. | UN | ووصلت نسبة النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي يعشن مع رفيق ويستخدمن هذه الوسائل إلى 70 في المائة، ويحصلن عليها أساسا من الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي. |
En 2004, conformément aux derniers chiffres estimés par le Conseil national de la population (CONAPO), le nombre de naissances parmi les femmes de ce groupe d'âge représentait un peu plus de 13 % du total des naissances enregistrées. | UN | وفي عام 2004، تشير آخر الأرقام التي يقدرها المجلس الوطني للسكان إلى أن عدد الولادات بين النساء في هذه الفئة العمرية يُشكِّل أكثر قليلا من 13 في المائة من مجموع الولادات المسجلة. |
Les résultats de cette enquête, comparés à ceux d'une enquête analogue menée en 2006, ont montré que le taux de malnutrition s'était aggravé au sein de ce groupe d'âge. | UN | وقورنت نتائج المسح بنتائج مسح مماثل كان قد أجري في عام 2006، مما أبرز ارتفاع معدل سوء التغذية في هذه الفئة العمرية. |
Le taux de chômage de ce groupe d'âge s'établit à 17 %, ce qui est, d'une part, inférieur au taux de chômage total dans les nouveaux Länder, mais, d'autre part, nettement plus élevé que le taux correspondant dans les anciens Länder. | UN | ويبلغ معدل البطالة في هذه الفئة العمرية 17 في المائة، وهو، من ناحية، أقل من معدل البطالة الكلي في المقاطعات الجديدة، غير أنه، من ناحية أخرى، يتجاوز بوضوح مثيله في المقاطعات القديمة؛ |
Les adolescentes célibataires ne peuvent s'adresser à ces services pour des raisons légales, alors que les jeunes femmes enceintes de ce groupe d'âge représentent 18 % du total. | UN | وليس لدى المراهقات العوازب إمكانية الحصول على هذه الخدمات لأسباب قانونية، حتى وإن كانت نسبة الحوامل في هذه الفئة العمرية تبلغ قرابة 18 إلى 19 في المائة. |
La loi vise également à réduire le taux d'abandon et d'expulsion des élèves en faisant en sorte que le système offre des solutions à tous les jeunes de ce groupe d'âge. | UN | وثمة أثر آخر منشود من هذا القانون وهو خفض معدلات الانقطاع عن الدراسة وإقصاء التلاميذ وذلك من خلال اشتراط تقديم حلول، في إطار النظام التعليمي، يستفيد منها جميع التلاميذ من هذه الفئة العمرية. |
De ce fait, 70,9 % des enfants de ce groupe d'âge doivent suivre un programme d'enseignement préscolaire non structuré à domicile assuré par les parents qui reçoivent une formation adaptée. | UN | ونتيجة لذلك يشترك 70.9 في المائة من الأطفال من هذه الفئة العمرية في برنامج غير رسمي للتعليم المبكر في البيت ينفذه الآباء بناء على توجيهات يتلقونها. |
12. Les États parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les adolescents contre toute forme de violence, de mauvais traitements, de négligence et d'exploitation (art. 19, 32 à 36 et 38) et prêter une attention accrue aux formes particulières de mauvais traitements, de négligence, de violence et d'exploitation auxquels sont exposés les jeunes de ce groupe d'âge. | UN | 12- ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لكفالة حماية جميع المراهقين من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال والاستغـلال (المواد 19 و32 إلى 36 و38). وينبغي لها أن تُولِي عنايةً متزايدةً لأشكال معينة من الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال التي تعاني منها هذه الفئة العمرية. |
8. Les États parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les adolescents contre toute forme de violence, de mauvais traitements, de négligence et d'exploitation (art. 19, 32 à 36 et 38) et prêter une attention accrue aux formes particulières de mauvais traitements, de négligence, de violence et d'exploitation auxquels sont exposés les jeunes de ce groupe d'âge. | UN | 8- ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لكفالة حماية جميع المراهقين من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال والاستغـلال (المواد 19 و32 إلى 36 و38). وينبغي لها أن تُولِي عنايةً متزايدةً لأشكال معينة من الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال التي تعاني منها هذه الفئة العمرية. |
Une autre explication est que le niveau d'instruction de ce groupe d'âge s'est élevé, ce qui améliore les possibilités de rester sur le marché du travail. | UN | وهناك تفسير آخر هو أن المستوى التعليمي لهذه الفئة العمرية قد ارتفع الأمر الذي حسن فرصها في البقاء في سوق العمل. |
Globalement, l'objectif est de réduire la morbidité et la mortalité infantiles liées à Haemophilus influenza type B en introduction à l'échelle nationale un vaccin anti-Hib destiné aux enfants de moins de deux ans, et ce faisant, d'améliorer la qualité de vie des Brésiliens de ce groupe d'âge. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لذلك في تخفيض معدلات المراضة والوفيات لدى الرضع بسبب حالات العدوى الناجمة عن النوع باء من النزلة النزفية، من خلال تلقيح الرضع دون سن سنتين على مستوى البلاد باللقاح المعني، وبالتالي رفع مستوى المعيشة لهذه الفئة العمرية من السكان في البرازيل. |
Concernant la proportion de filles inscrites, il ne semble pas qu’il existe un sérieux problème de discrimination à l’égard des filles au niveau primaire puisque celles-ci représentent 48,2 % des inscrits et 49,6 % de ce groupe d’âge. | UN | أما فيما يتعلق بنسبة الفتيات المسجلات، يبدو أن هناك مشكلة كبيرة تتمثل في التمييز ضد الفتيات في التعليم الابتدائي إذ أنهن يمثﱢلن ٤٨,٢ في المائة من المسجلين و ٤٩,٦ في المائة من الفئة العمرية. |
a Rapport entre le nombre d'élèves ayant l'âge d'être scolarisés dans l'enseignement primaire inscrits dans le primaire ou le secondaire, et l'effectif total de ce groupe d'âge. | UN | (أ) يُعرف بأنه عدد التلاميذ البالغين سن الدراسة المفترضة للتعليم الابتدائي المقيدين في المدارس الابتدائية أو الثانوية، ويعبَّر عنه كنسبة مئوية من مجموع السكان المنتمين إلى تلك الفئة العمرية. |
En 2006, le taux d'avortement était de 16,3 chez les femmes de ce groupe d'âge. | UN | وفي عام 2006، بلغ معدل الإجهاض 16.3 حالة لكل 000 1 امرأة بين الشابات في تلك الفئة العمرية. |
Proportion d'enfants âgés de 6 à 14 ans faisant partie de la population active par rapport à l'effectif total de ce groupe d'âge | UN | نسبة اﻷطفال في قوة العمل من ٦-٤١ سنة إلى جملة اﻷطفال ٣،٤ في المائة عام ٤٩٩١/٥٩٩١ في هذه السن |
En règle générale, les femmes de ce groupe d'âge ont maintenant des enfants adolescents et elles reprennent donc leur activité. | UN | والقاعدة هي أن المرأة في هذه المجموعة العمرية يكون أطفالها قد كبروا فتعود إلى العمل. |
Les crèches fournissent les jouets et le matériel nécessaires au développement physique et mental des enfants de ce groupe d'âge. | UN | وهي توفر الرعاية الاجتماعية والتربوية والتغذوية والصحية بإشراف مربيات متخصصات بالتعامل مع الأطفال، مع تأمين المستلزمات من ألعاب وأدوات يستخدمها الطفل في هذا السن لنموه الجسمي والعقلي. |
Ce chiffre correspond à 3,3 % du nombre total de femmes de ce groupe d'âge. | UN | وهذا الرقم يقابل 3.3 في المائة من مجموع عدد النساء في هذه الشريحة العمرية. |