ويكيبيديا

    "de ce jugement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحكم
        
    • لهذا الحكم
        
    • بهذا الحكم
        
    • من ذلك الحكم
        
    • لذلك الحكم
        
    • من حكم المحكمة
        
    Il est néanmoins difficile d'évaluer avec la moindre certitude la portée de ce jugement. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب تقييم مدى صحة هذا الحكم بقدر من التيقن.
    L'auteur fait valoir que, dans la mesure où le juge n'a pas commis d'erreur de droit, il ne lui est pas possible de faire appel de ce jugement. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.
    Ni le procureur ni M. Wilders n'ont décidé de faire appel de ce jugement. UN ولم يقرر المدعي العام ولا السيد فيلدرز الطعن في هذا الحكم.
    Aux termes de ce jugement, la décision d'une jirga déclarant illégale une loi en vigueur constitue une usurpation des compétences des tribunaux et du Parlement. UN ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان.
    L'avocat avait informé les auteurs par écrit de ce jugement le 12 octobre 1993. UN وقد أخطر المحامي صاحبي البلاغ خطياً بهذا الحكم في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Le parquet a fait appel de ce jugement auprès de la Haute Cour qui devra désormais se prononcer. UN واستأنفت النيابة هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف التي ستفصل في القضية في قادم الأيام.
    Le Procureur a également refusé de lui délivrer copie de ce jugement. UN ورفض المدعي العام أيضاً أن يسلم إليها نسخة من هذا الحكم.
    Le HCR conteste la validité de ce jugement, car le Tribunal n'a pas respecté les procédures relatives aux privilèges et immunités de l'organisation. Il a cependant offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة.
    Il a fait appel de ce jugement le 15 décembre 1999. UN واستأنف ييليزيتش هذا الحكم في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    L'appel de ce jugement a été rejeté par la cour d'appel. UN ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم.
    Or, par la suite, il a interjeté appel de ce jugement et il attend encore la décision. UN والحال أنه قدم في وقت لاحق استئنافاً على هذا الحكم وهو لا يزال ينتظر قرار المحكمة.
    M. Nwankwo avait annoncé qu'il ferait appel de ce jugement. UN وأعرب السيد نوانكوو عن نية الطعن في هذا الحكم.
    En dépit de ce jugement et de nombreuses résolutions des Nations Unies, les violations des droits de l'homme à Chypre n'ont pas encore été maîtrisées de façon adéquate. UN ومع ذلك، برغم هذا الحكم وعدد من قرارات الأمم المتحدة، ما زال يتعين معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص بقدر كاف.
    Les auteurs ont interjeté appel de ce jugement devant la Cour administrative suprême qui les a déboutés le 11 février 2011. UN وطعن أصحاب البلاغ في هذا الحكم أمام المحكمة الإدارية العليا التي رفضت الطعن في 11 شباط/فبراير 2011.
    L'auteur a interjeté appel de ce jugement. UN وقدم صاحب البلاغ طلب استئناف لهذا الحكم.
    La demande de contrôle juridictionnel de ce jugement déposée par l'auteur a été rejetée par la Cour suprême et le Vice-Président de la Cour suprême, le 29 septembre 2005 et le 3 août 2006, respectivement. UN وقوبل طلبه إجراء مراجعة قضائية لهذا الحكم بالرفض من قبل المحكمة العليا في 29 أيلول/سبتمبر 2005 ونائب رئيس المحكمة العليا في 3 آب/أغسطس 2006.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce jugement dont l'un des mérites est de renforcer l'indépendance judiciaire en ce qui concerne la nomination des juges. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة.
    Il ressort clairement de ce jugement que d'importants tronçons du mur déjà construits ne sont pas conformes au principe de la proportionnalité exposé par la Haute Cour. UN ويتضح من ذلك الحكم أن أجزاء كبيرة من الجدار الذي تم تشييده بالفعل لا تفي بمبادئ التناسب التي أوردتها المحكمة العليا.
    WASHINGTON, DC – La dette souveraine est revenue dans l’actualité récemment, cette fois en raison d’une décision de la Cour suprême des États-Unis concernant la dette de l’Argentine. Des problèmes complexes découlent de ce jugement qui risque de compliquer encore plus les choses. News-Commentary واشنطن العاصمة – لقد عاد الدين السيادي الى واجهة الاخبار مؤخرا وهذه المرة بسبب الحكم الاخير للمحكمة العليا الامريكيه والمتعلق بدين الارجنتين وكنتيجة لذلك الحكم فإن من المرجح ان تصبح قضية معقدة بالفعل اكثر تعقيدا.
    Cette thèse devrait cependant être replacée dans le contexte d'autres dispositions de ce jugement où elle pourrait se prêter à une interprétation différente. UN إلا أنه ينبغي النظر إلى هذه العبارات في سياق أحكام أخرى من حكم المحكمة التي يمكن أن تفسﱠر بطريقة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد