ويكيبيديا

    "de ce niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على هذا المستوى
        
    • عن هذا المستوى
        
    • لهذا المستوى
        
    • من هذا المستوى
        
    • في هذا المستوى
        
    • في ذلك المستوى
        
    • من ذلك المستوى
        
    • من هذه الرتبة
        
    • هذا المستوى التعليمي
        
    Par suite, l'enseignement supérieur est extrêmement décentralisé et il existe des établissements de ce niveau dans toutes les régions du pays. UN ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق.
    Cependant le maintien de ce niveau de soins constitue un fardeau supplémentaire pour le budget de l'État. UN إلا أن المحافظة على هذا المستوى من الرعاية يضع أعباء جديدة على ميزانية الدولة.
    Toute augmentation spectaculaire de ce niveau d'exportation indiquerait que le certificat de provenance du Libéria est une fois encore utilisé pour blanchir des diamants qui ne proviennent pas de ce pays. UN وينبغي أن يكون أي ارتفاع ملحوظ عن هذا المستوى من الصادرات بمثابة تنبيه إلى أن علامة ليبريا يجري استخدامها مرة أخرى في غسل الماس غير الليبيري.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait inclure dans la Charte les niveaux de pouvoir intermédiaires, à savoir les provinces et les États fédérés, ajoutant qu'il fallait définir le futur rôle de ce niveau de gouvernement intermédiaire en particulier pour ce qui était de guider, superviser et appuyer les pouvoirs locaux. UN كذلك شدد بعض المتحدثين على ضرورة إدراج مستوى المقاطعة والولاية الوسيط في أحكام الميثاق وعلى الدور المستقبلي لهذا المستوى الوسيط في توفير التوجيهات والإشراف والدعم للحكم المحلي.
    Il semble que tous les stocks chevauchants de poissons de fond de cette zone soient exploités au niveau du RCM ou au-dessus de ce niveau et que l'état des stocks de poissons de fond n'ait jamais été de manière générale plus mauvais qu'aujourd'hui. UN ويبدو أن جميع اﻷرصدة المتداخلة المناطق من السمك الذي يعيش قرب القاع في هذه البقعة تصاد عند مستوى أقصى محصول مستدام أو أعلى من هذا المستوى وأن أرصدته هي عموما في أسوأ حالة مرت بها.
    Le réseau d'écoles de ce niveau est encore insuffisant. UN إذ أن شبكة المدارس في هذا المستوى لا تزال ضعيفة.
    Vingt-cinq femmes fonctionnaires exercent à l'échelon de la division ou du bureau, ce qui représente 13 % des cadres de ce niveau. UN وهناك 25 من الموظفات يعملن على مستوى الشعبة أو المكتب، مما يشكل 13 في المائة من الكادرات في ذلك المستوى.
    La quantité utilisée annuellement atteignait 65 % de ce niveau selon les résultats bruts d'une enquête et 50 % selon les Parties qui avaient communiqué des chiffres pour certaines utilisations spécifiques. UN وبلغ الاستخدام السنوي 65 في المائة من ذلك المستوى وفقاً لنتائج المسح الشامل و50 في المائة وفقاً لتقارير الأطراف بحسب الاستخدامات النوعية.
    Les patients de ce niveau sont gardés en cellule pour leur propre bien. Open Subtitles المرضى على هذا المستوى يتم حفظهم بخلايا حسب حالتهم الخاصة
    342. Les bâtiments et les locaux scolaires dans lesquels se déroule l'enseignement de ce niveau peuvent être des salles de classes ordinaires, des classes—ateliers, des ateliers et des laboratoires. UN 342- وتتألف المباني المدرسية والمساحات المكرسة لتوفير الخدمات التربوية على هذا المستوى من صفوف مدرسية عامة، وصفوف مدرسية - ورشات عمل، وورشات عمل ومختبرات.
    480. Dans l'ensemble, le nombre de places d'apprentis dans les établissements d'enseignement professionnel élémentaire correspond aux nombres de jeunes souhaitant recevoir une formation de ce niveau. UN 480- وبوجه عام، يقابل عدد الأماكن المخصصة للمتدربين في مؤسسات التعليم المهني الأولي عدد الشباب الراغبين في الحصول على تدريب على هذا المستوى.
    Les emplois perdus au-delà de ce niveau dans la plupart des domaines de travail du Ministère sont récupérés et protégés par le gouvernement du territoire. UN وتقوم حكومة الإقليم باستيعاب وحماية ما يزيد عن هذا المستوى من الوظائف التي استغنت عنها وزارة الدفاع في معظم مجالات عملها.
    Il considère qu'il faut maintenir les ressources du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence à un niveau adéquat et prie le Coordonnateur des secours d'urgence de porter la question à l'attention des États Membres lorsque les ressources du Fonds tombent au-dessous de ce niveau. UN ويعترف المشروع بالحاجة الى الاحتفاظ بمستوى مناسب مــن المــوارد في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، ويطلـــب الى منسق عمليـــات اﻹغاثــة في حالات الطوارئ أن يوجه نظر الدول الى هذه المسألة عندما تنخفض الموارد عن هذا المستوى.
    Si le nombre de personnes recevant des secours alimentaires a augmenté jusqu'en décembre, 1,5 million de personnes ayant été secourues durant ce mois, les secours alimentaires, en janvier, risquent d'être bien en dessous de ce niveau du fait de l'insécurité, d'une augmentation de la demande de moyens de transport commerciaux et des troubles récents à Port-Soudan. UN 23 - وبينما تزايد عدد الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة الغذائية حتى كانون الأول/ديسمبر، حيث بلغ عددهم 1.5 مليون فرد، إلا أن إيصال المساعدة الغذائية في كانون الثاني/يناير قد يقل عن هذا المستوى نتيجة لانعدام الأمن، والتزايد السريع في الطلب على النقل التجاري، والاضطرابات التي وقعت مؤخرا في بور سودان.
    Elle pense avoir réussi à mettre au point un système de contrôle raisonnable, compte tenu de ce niveau de technicité et de la nécessité de contrôler effectivement tous les moyens et matériels devant être soumis à un contrôle. UN وتعتقد اللجنة أنها استطاعت تصميم نظام معقول للرصد لهذا المستوى من التكنولوجيا، وأن جميع اﻷصول المادية التي ينبغي رصدها قد رصدت بالفعل.
    Le principal objectif de ce niveau d'éducation est de développer et d'améliorer de manière globale les soins et l'éducation assurés à la petite enfance, en particulier au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés. UN ويتمثل الهدف الأولي لهذا المستوى في توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة، وبخاصة أشد الأطفال ضعفاً وحرماناً.
    Parmi les employés municipaux, la rémunération correspondante était de 9 200 marks finlandais en 1992, avec 65 % de femmes au-dessous de ce niveau et 67 % des hommes au-dessus. UN أما موظفو البلديات في نفس مستوى اﻷجور، فقد بلغت أجورهم عام ٢٩٩١، ٠٠٢ ٩ مارك فنلندي وكانت أجور ٥٦ في المائة من النساء أدنى من هذا المستوى وأجور ٦٧ في المائة من الرجال أعلى منه.
    Le secrétariat du Fonds signale qu'en raison de la conversion effective de la plupart des entreprises de fabrication de mousses et de réfrigérateurs à des technologies n'utilisant pas les CFC, on peut s'attendre à ce que les quantités de HCFC autorisées dans le cadre des projets du Fonds se maintiennent autour de ce niveau. UN وترى أمانة الصندوق أنه نظراً لأن معظم الأعمال في قطاعات صناعة الرغاوي ومواد التبريد قد تحولت بالفعل إلى تكنولوجيات غير عاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، فإن من المتوقع أن يظل مستوى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي أدخلت بمقتضى مشاريع الصندوق قريباً من هذا المستوى.
    Si l'objectif consistant à porter la proportion de femmes occupant des postes de ce niveau à 25 % est loin d'être atteint, ces nouvelles nominations portent toutefois le nombre de femmes occupant des postes élevés à trois. UN ورغم أن هدف الوصول بتمثيل المرأة في هذا المستوى الى نسبة ٢٥ في المائة لا يزال بعيدا عن التحقق، فإن هذين التعيينين الجديدين يصلان بعدد النساء في المناصب العليا الى ثلاث موظفات.
    28. Mme ODINGA (Kenya) dit que l'utilisation des ressources consacrées aux services de conférence à New York, Genève et Vienne a dépassé en 1996 le taux de référence de 80 %, mais elle est restée bien en dessous de ce niveau à Nairobi. UN ٢٨ - السيدة أودينغا )كينيا(: قالت إنه بالرغم من أن الاستفادة من موارد خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا قد تجاوزت الحد المرجعي البالغ ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٦، فقد كانت أقل بكثير من ذلك المستوى في نيروبي.
    172. Le financement de ce niveau d'enseignement est assuré presque exclusivement par l'État. UN 172- وتتولى الدولة، على وجه الحصر تقريبا، تمويل هذا المستوى التعليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد