ويكيبيديا

    "de ce personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء اﻷفراد
        
    • أولئك الموظفين
        
    • هؤلاء العاملين
        
    • الموظفين المقدمين
        
    • لهؤلاء الأفراد
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • الموظفين الموسع على أسس وظيفية
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • سياق العمليتين
        
    • للموظفين المقدمين بلا
        
    • بهؤلاء اﻷفراد
        
    • المتعلقة بتلك الفئة
        
    • اﻷفراد المقدمين
        
    • هذا الانتداب تدريب الموظفين
        
    La formation de ce personnel est en cours. UN ويجري العمل حاليا على تدريب هؤلاء الموظفين.
    Nous formulons cette demande car nous constatons que le souci de la sécurité de ce personnel constitue désormais un obstacle important à la défense de notre pays en tant que nation souveraine. UN ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة.
    La Section a réussi à confier des missions temporaires aux deux tiers de ce personnel tout au long de l'année. UN وكان لهذا القسم فعاليته في الندب المؤقت لثلثي هؤلاء الموظفين غير المكلفين بمهام في أي وقت بعينه.
    Il convient de noter que tous les membres de ce personnel militaire ont rang d'officier. UN وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط.
    Les activités de ce personnel ne sont pas moins importantes, et souvent pas moins dangereuses, que celles qu'exécutent les personnels participant aux opérations de maintien de la paix. UN ولا يقل عمل هؤلاء اﻷفراد أهمية ولا خطورة عن العمل الذي يؤديه اﻷفراد المشاركون في عمليات حفظ السلم.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ne donnent pas carte blanche à l'emploi de ce personnel dans l'ensemble de l'Organisation. UN ولا تقدم قرارات الجمعية العامة ذات الصلة أمرا بإطلاق اليد في العمل من أجل استخدام أولئك الموظفين في المنظمة كلها.
    Le Comité a demandé et obtenu des renseignements complémentaires sur les qualifications de ce personnel. UN وفي هذا الصدد، حصلت اللجنة، بعد سعـي منها، على معلومات إضافية عن مهارات هؤلاء الموظفين.
    L'Union européenne participera à tous les efforts visant à garantir et à renforcer le droit de ce personnel à une protection et à la sécurité. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في جميع الجهود التي تستهدف ضمان وتعزيز حق هؤلاء الموظفين في الحماية والأمن.
    L'objectif est d'assurer la transparence, une répartition géographique équitable et des possibilités égales pour tous les États Membres en ce qui concerne la fourniture de ce personnel. UN والهدف هو تحقيق الشفافية، والتمثيل الجغرافي المنصف وتساوي الفرصة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في توفير هؤلاء الموظفين.
    Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. UN ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي.
    Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. UN ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من دعم ومشورة إلى المجلس التنفيذي.
    En ce qui concerne les membres du personnel international, la délégation de la MINUK n'a connaissance que d'une seule affaire dans laquelle un membre de ce personnel aurait été mis en cause. UN وفيما يخص الموظفين الدوليين، فليس لوفد البعثة علم إلا بقضية واحدة اتهم فيها أحد هؤلاء الموظفين.
    Le Secrétaire exécutif assure la gestion et la direction de ce personnel et de ces services et fournit au Conseil exécutif un appui et des conseils appropriés. UN ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من الدعم والمشورة إلى المجلس التنفيذي.
    Il assure la gestion et la direction de ce personnel et de ses services et fournit au Comité un appui et des conseils appropriés. UN ويتولى الأمين التنفيذي إدارة وتوجيه هؤلاء الموظفين وهذه الخدمات، وتقديم ما يكفي من الدعم والمشورة إلى اللجنة.
    De l'avis du Secrétariat, il sera vital d'accélérer le déploiement de ce personnel. UN وتعتقد اﻷمانة العامة أنه سيكون من الضروري اﻹسراع في نشر هؤلاء اﻷفراد العسكريين.
    Dans ce contexte, il souligne que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité de ce personnel incombe aux parties somalies. UN وفي هذا السياق، يؤكد مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة هؤلاء اﻷفراد.
    Cependant, selon les redéploiements auxquels il sera procédé, certains membres de ce personnel devront peut-être être relogés dans des locaux loués. UN وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد الى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين.
    L'objectif doit être de renforcer le rôle fondamental de l'Assemblée générale dans la réglementation et la supervision de l'emploi de ce personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    Nous appuyons les efforts tendant à améliorer la protection de ce personnel et soulignons la nécessité de poursuivre les auteurs de ces crimes. UN ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Il est inacceptable de se contenter de faire valoir que l'emploi de ce personnel résulte d'une demande de l'Assemblée générale. UN ومن غير المقبول الاكتفاء بالقول بأن الموظفين المقدمين دون مقابل قد طلبتهم الجمعية العامة.
    À cet égard, le Comité prend note de l'éclaircissement fourni par le Secrétariat au sujet du statut juridique actuel de ce personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    La Force a besoin en permanence de ce personnel, qui remplit des fonctions à caractère essentiel dans les domaines des services techniques, des services généraux et des achats. UN ويؤدي هؤلاء الموظفون مهام رئيسية في مجالات الهندسة والخدمات العامة والشراء، وتحتاج إليهم القوة على أساس دائم.
    70. Recommandation — À la suite d'une des réunions d'experts proposées, qui pourrait préciser les rôle et mandat futurs du secrétariat de la CNUCED, il est probable que le secrétariat devra adapter les compétences de son personnel technique en matière de commerce électronique et réorganiser la gestion de ce personnel. UN 70- توصية - عقب أي اجتماع خبراء مقترح قد يفضي إلى تحديد مستقبل دور أمانة الأونكتاد وولايتها، قد يتعين على الأمانة أن تعمل على تكييف خبرات موظفيها التقنيين في مجال التبادل التجاري والتجارة الإلكترونية وإعادة تنظيم إدارة ملاك الموظفين الموسع على أسس وظيفية.
    Le système budgétaire américain ne permet pas de transférer les sommes correspondant à la rémunération de ce personnel et de les inclure dans les montants dus à l'ONU. UN وليس من الممكن، وفقا لنظام الميزانية في الولايات المتحدة، القيام ببساطة بإعادة تخصيص اﻷموال المرصودة لهؤلاء الموظفين وتخصيصها كأنصبة مقررة لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi il affirme qu'une bonne connaissance de la langue officielle parlée dans le pays devrait entrer en ligne de compte, comme atout essentiel, dans la sélection de ce personnel. UN وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين.
    Des progrès satisfaisants ont été accomplis dans l'élaboration du rapport sur les incidences de l'élimination progressive de ce personnel fourni à titre gracieux et il sera publié au cours de la prochaine semaine. UN وأشار إلى أن تقدما طيبا قد أحرز في إعداد التقرير الخاص باﻷثار المترتبة على اﻹنهاء التدريجي للموظفين المقدمين بلا مقابل من الفئة الثانية، وسوف يتم إصداره في اﻷسبوع التالي.
    Le Comité consultatif a été informé que la plupart des accords entre le Tribunal et les gouvernements qui avaient fourni les services de ce personnel ont expiré et qu'à l'heure actuelle, sept postes seulement sont encore occupés par du personnel fourni à titre gracieux, les accords correspondants expirant au 31 décembre 1997. UN وقد أبِلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الاتفاقات بين المحكمة والحكومات المساهمة فيما يتعلق بهؤلاء اﻷفراد قد انتهت مدتها، ولم يبق مع المحكمة حاليا سوى سبعة من الموظفين المقدمين دون مقابل، وسينتهي سريان الاتفاقات الخاصة بهم بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Pour ce qui est des catégories du personnel mis en cause pour la période 2010-2012, 24 % des allégations concernant du personnel de police se sont révélées fondées et le nombre d'allégations mettant en cause des membres de ce personnel représentait 12 % du nombre total des allégations signalées. UN 30 - وفيما يتعلق بفئات الأفراد المتورطين في الادعاءات المثبتة عن الفترة من عام 2010 إلى عام 2012، تبيّن أن 24 في المائة من الادعاءات المتعلقة بأفراد الشرطة مثبتة، بينما كان عدد الادعاءات الواردة يمثل 12 في المائة من مجموع الادعاءات المتعلقة بتلك الفئة من الأفراد.
    Il convient de noter que le Secrétaire général, parmi les propositions de réforme qu'il a faites, a prévu l'élaboration d'un plan qui mettrait un terme à l'emploi de ce personnel sans frais. UN ومن الجدير بالتنويه أن اﻷمين العام قد أدرج في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح تدبيرا يتصل بوضع خطة للاستغناء تدريجيا عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Il faudrait établir des fichiers régionaux de ce personnel qui devrait éventuellement, avant l'inscription au fichier, suivre une semaine de stage pour s'initier aux problèmes relatifs aux réfugiés. UN وقد يتطلب هذا الانتداب تدريب الموظفين لمدة اسبوع واحد في مسائل اللاجئين؛ وينبغي جعل هذا التدريب شرطا أساسيا لﻹدراج في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد