Les origines de la phase actuelle de ce processus de réforme remontent à 1996. | UN | والمرحلة الراهنة من عملية الإصلاح يمكن الرجوع بأصولها إلى عام 1996. |
Nous nous félicitons de la poursuite de ce processus de réforme sous la remarquable direction de l'Ambassadeur Tanin, à qui nous adressons également nos remerciements. | UN | ونحن نرحب باستمرارية عملية الإصلاح التي يمثلها السفير تانين بشخصه، والذي نشكره على قيادته القيمة. |
L'objectif de ce processus de réforme doit être de renforcer la crédibilité, la légitimité et la vocation universelle de cette Organisation. | UN | وينبغي أن يكون هدف عملية الإصلاح تعزيز المصداقية والشرعية والطابع العالمي للمنظمة. |
Promouvoir une plus grande responsabilisation et une plus grande efficience dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, et prendre des mesures pour rendre le système des Nations Unies plus cohérent, plus coordonné et plus attentif aux besoins, est un autre aspect important de ce processus de réforme. | UN | ومن الأوجه الأخرى المهمة لعملية الإصلاح تعزيز المزيد من المساءلة والفعالية في عمل المنظمة، بالإضافة إلى التدابير التي تجعل منظومة الأمم المتحدة ككل أكثر تماسكا وتنسيقا واستجابة. |
Les propositions présentées à la Commission doivent être considérées comme faisant partie intégrante de ce processus de réforme. | UN | وقال إن المقترحات التي يقدمها إلى اللجنة ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح هذه. |
L'un des résultats de ce processus de réforme doit être de donner à l'Afrique une représentation équitable dans tout élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن تكون إحدى نتائج عملية اﻹصلاح هذه أن تصبح أفريقيا ممثلة تمثيلا منصفا في أي شكل يكون عليه مجلس اﻷمن بعد توسيعه. |
Dans le cadre de ce processus de réforme, il y a lieu d'accorder une attention toute particulière à l'Afrique. | UN | وفي إطار عملية الإصلاح هذه، ينبغي إيلاء أفريقيا اهتماما خاصا. |
Dans le cadre de ce processus de réforme, la revitalisation de l'Assemblée générale est maintenant devenue l'une des questions cruciales que les États Membres doivent examiner. | UN | وفي عملية الإصلاح هـذه، أصبح إنعاش الجمعية العامة الآن من المسائل الحاسمة المطروحة لكـي تنظر فيها الدول الأعضـاء. |
C'est dans le cadre de ce processus de réforme que le Groupe de travail a été invité à se rendre dans le pays. | UN | وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد. |
Les progrès accomplis au cours de ce processus de réforme sont déterminants pour l'équilibre des négociations commerciales multilatérales axées sur le développement. | UN | إن إحراز تقدم في عملية الإصلاح حيوي لتحقيق التوازن الضروري للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المركِّزة على التنمية. |
Tels sont les paramètres qui encadrent les prochaines étapes de ce processus de réforme. | UN | وتلك هي أبعاد إطار الخطوات المقبلة في عملية الإصلاح هذه. |
41. L'un des aspects les plus importants de ce processus de réforme et d'institutionnalisation est le nouveau modèle de régime pénitentiaire. | UN | 41- وأحد أهم جوانب عملية الإصلاح وإرساء المؤسسات هذه هو النموذج الجديد لنظام السجون. |
Depuis le démarrage de ce processus de réforme, en 1997, nous avons pleinement confiance en la capacité du Secrétaire général de diriger et de gérer une si vaste réforme. | UN | وقد بدأت عملية الإصلاح المذكورة في عام 1997، وما فتئنا نثق ثقة كاملة في قدرة الأمين العام على توجيه دفة هذا الإصلاح الشامل وإدارته. |
Faisons en sorte que la Première Commission contribue à la réalisation de ce processus de réforme de façon à renforcer la paix et la sécurité internationale aussi efficacement que possible. | UN | علينا أن نضمن أن تدلي اللجنة الأولى بدلوها من أجل مواصلة عملية الإصلاح على نحو يعزز السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق كفاءة وفعالية. |
Dans le cadre de ce processus de réforme, plusieurs décisions ont été prises en vue de renforcer la communauté de vues et la cohérence des mesures prises dans le cadre du système. | UN | 33 - وفي سياق عملية الإصلاح هذه، اتخذت عدة مقررات لتعزيز وحدة الغرض واتساق الإجراءات داخل المنظومة. |
Veuillez décrire la portée de ce processus de réforme législative et dire s'il prévoit un examen de toutes les lois sous l'angle de leur conformité aux dispositions de la Convention, en plus de l'intégration aux lois pertinentes d'une définition de la discrimination conformément à l'article premier de la Convention. | UN | يرجى وصف نطاق عملية الإصلاح القانوني وما إذا كانت تهدف إلى استعراض كل القوانين للتأكد من امتثالها لأحكام الاتفاقية، وكذلك إدراج تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية في التشريعات الملائمة. |
Ils ont joué un rôle décisif non seulement lors du lancement de ce processus de réforme, mais également pour contribuer à ce que la résolution soit adoptée aujourd'hui. | UN | ذلك أن تأثيرهما لم يقتصر على بدء عملية الإصلاح المشار إليها وإنما امتد أيضا إلى المساعدة في العمل على اتخاذ هذا القرار اليوم. |
Les orientations fondamentales de ce processus de réforme reposent sur la nécessité de revoir le rôle de l'éducation comme facteur de conscience culturelle et scientifique, afin d'accroître les ressources humaines du pays et par là, de dynamiser davantage les voies de la mobilité sociale et d'actualiser les rapports existant entre l'éducation et le processus de production. | UN | وتقوم المبادئ التوجيهية الأساسية لعملية الإصلاح هذه على أساس الحاجة إلى إعادة صياغة دور التعليم باعتباره عاملا من عوامل تنمية الوعي الثقافي والعلمي وزيادة الموارد البشرية للبلد، وإعطاء المزيد من الدينامية لقنوات الحراك الاجتماعي وتحديث العلاقة بين التعليم والعملية الإنتاجية. |
Dans le cadre de ce processus de réforme et de revitalisation, la structure intergouvernementale de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), son secrétariat et son programme de travail ont été rationalisés et articulés autour d'un axe plus précis. | UN | وتم، كجزء من عملية اﻹصلاح وإعادة التنشيط هذه، تبسيط الهيكل الحكومي الدولي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وأمانته وبرنامج عمله وجعلها أكثر تركيزا. |
20. Il sera crucial, dans le cadre de ce processus de réforme élargi, d'établir des relations plus dynamiques entre les principaux organes intergouvernementaux — l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | ٢٠ - ولا بد من أن يكون من العناصر الحاسمة لهذه العملية اﻹصلاحية اﻷوسع نطاقا إيجاد علاقة أقوى بين اﻷجهزة الحكومية الدولية الرئيسية - الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |