ويكيبيديا

    "de ce qui suit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما يلي
        
    • على ما يلي
        
    • خارجه
        
    • إلى ما يلي
        
    • باﻵتي
        
    • بما يأتي
        
    • عنايتكم ما يلي
        
    • الآتي
        
    • لما يلي
        
    • والشروط والاستثناءات التالية
        
    • عما يلي
        
    • ما يلي في
        
    • منها ما يلي
        
    • على الأمور الواردة أدناه
        
    • الخطوط التالية
        
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيط عنايتكم علما بما يلي:
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بإحاطته علما بما يلي:
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    Les deux parties sont convenues de ce qui suit : UN وفي هذا الصدد، اتفق الجانبان على ما يلي:
    Sont convenus de ce qui suit pour continuer de cultiver leurs relations mutuelles : UN قد اتفقا، كجزء من مواصلة تنمية العلاقات المتبادلة، على ما يلي:
    Dans la même note, la Mission de l'Observateur permanent de la Suisse informe le Secrétaire général de ce qui suit : UN وفي مذكرة صادرة عن بعثة المراقب الدائم لسويسرا بتاريخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٠، أفادت البعثة اﻷمين العام بما يلي:
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Le Représentant permanent de la République populaire de Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي:
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    Il est chargé de ce qui suit : UN كما ينبغي لمدير المشروع أن يقوم بما يلي:
    Les représentants des parties au conflit, avec la médiation de la Russie, sont convenus de ce qui suit : UN وبشأن آلية اﻹشراف على تنفيذه اتفق ممثلو اﻷطراف في النزع بتوسط روسيا، على ما يلي:
    En ce qui concerne les domaines de coopération mentionnés ci-dessus, les parties conviennent en particulier de ce qui suit : UN وفيما يتعلق بمجالات التعاون التي تقدم ذكرها، يعرب الطرفان عن موافقتهما بوجه خاص، على ما يلي:
    Les deux pays sont convenus de ce qui suit : UN المجالات اﻷساسية للاتفاق وافق البلدان على ما يلي:
    Tenant compte des derniers développements relatifs à la crise, Conviennent de ce qui suit : UN وإذ تضعان في اعتبارهما التطورات الأخيرة المتصلة بالأزمة، تتفقان على ما يلي:
    Le Comité et le SousComité pourraient convenir de ce qui suit. UN يمكن أن تتفق اللجنة واللجنة الفرعية على ما يلي.
    Tous les États Membres devront empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée, à travers leur territoire ou par leurs ressortissants, ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant leur pavillon, qu'ils aient ou non leur origine dans leur territoire, de ce qui suit : UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    Les Coprésidents ont pris note en particulier de ce qui suit: UN وأشارت الرئيستان المشاركتان إشارة خاصة إلى ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بتعليمات من حكومتي، أتشرف بإعلامكم باﻵتي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بما يأتي:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    Le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité conviennent de ce qui suit : UN اتفقت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية على الآتي:
    A cette fin, l'examen comportera une analyse de ce qui suit : UN وتحقيقاً لهذا الغرض سيشمل الاستعراض إجراء تحليل لما يلي:
    d) Le pays du congé dans les foyers est le pays dont le fonctionnaire est ressortissant, sous réserve de ce qui suit : UN )د( يكون بلد إجازة زيارة الوطن هو بلد جنسية الموظف، على أن تراعى اﻷحكام والشروط والاستثناءات التالية:
    À cet égard, l'Assemblée a demandé au Soudan de rendre compte chaque année aux États parties de ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من السودان تقديم تقارير سنوية إلى الدول الأطراف عما يلي:
    L'exposé des motifs présenté à l'Assemblée nationale fait notamment état de ce qui suit : UN وقد جاء ما يلي في أحد أجزاء الاقتراح المقدم إلى الجمعية الوطنية:
    L'impact sur la survie et le développement de l'enfant est gravement préoccupant en raison, notamment, de ce qui suit : UN 7 - ويشكل أثر ذلك على بقاء الطفل شغلا شاغلا بسبب جملة أمور منها ما يلي:
    À l'issue de la séance, et sous réserve du droit international applicable et des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris la résolution 1612 (2005), le Groupe de travail est convenu de ce qui suit. UN 11 - وإلحاقا بهذا الاجتماع، ورهنا بالقوانين الدولية السارية النفاذ وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وتمشيا معها، اتفق الفريق العامل على الأمور الواردة أدناه.
    Le Groupe de travail à composition non limitée pourrait aussi souhaiter adopter une décision s'inspirant de ce qui suit : UN وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا في اعتماد مقرر على نسق الخطوط التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد