ويكيبيديا

    "de ce réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الشبكة
        
    • لهذه الشبكة
        
    • للشبكة
        
    • تلك الشبكة
        
    • لتلك الشبكة
        
    • منهم الشبكة المحلية
        
    • من إنشاء الشبكة
        
    • الشبكة العالمية لﻷمم
        
    Les activités de ce réseau seront fondées sur les outils et les directives mis au point par le projet MEDROPLAN. UN وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف.
    Les conditions nécessaires à l'établissement de ce réseau se trouvent en partie réunies. UN وقد هيئت بالفعل بعض الشروط اﻷساسية لانشاء هذه الشبكة.
    Les conditions nécessaires à l'établissement de ce réseau se trouvent en partie réunies. UN وقد هيئت بالفعل بعض الشروط اﻷساسية لانشاء هذه الشبكة.
    L'objectif principal de ce réseau consiste à renforcer la compétitivité des PME de ces pays et à leur faciliter l'accès aux marchés. UN والغرض العام لهذه الشبكة هو زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان على المنافسة والنفاذ إلى الأسواق.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. UN وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003.
    Plus de 400 établissements, représentant 87 pays, sont déjà membres de ce réseau mondial. UN إن أكثر من 400 مؤسسة في 87 بلدا أعضاء فعلا في تلك الشبكة العالمية.
    Par suite de l'élargissement des services d'appui fournis à tous les bureaux relevant de ce réseau mondial, il est proposé de modifier le classement du poste. UN وإزاء التوسع في الدعم المقدم إلى جميع المكاتب في إطار هذه الشبكة العالمية، يقترح تغيير الرتبة.
    La MONUSCO est déjà en pourparlers avec les principaux opérateurs de télécommunications de la République démocratique du Congo pour la mise en œuvre de ce réseau. UN وقد بدأت البعثة التحادث مع أبرز شركات الاتصالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إقامة هذه الشبكة.
    Le Fonds a facilité la mise en place de ce réseau en communiquant des informations sur les fondations et les descriptifs des sociétés. UN وساهم الصندوق في تيسير إنشاء هذه الشبكة من خلال تقديم المعلومات عن المؤسسات والشركات.
    Malheureusement, en dehors de ce réseau informel, les échanges ont été limités. UN ومما يؤسف له أن التبادل كان محدودا خارج إطار هذه الشبكة غير الرسمية.
    Toutefois, la survie de ce réseau dépend de contributions volontaires et l'Alliance estime qu'il est indispensable que le financement du réseau soit inclus dans le budget ordinaire de l'ONU. UN غير أن بقاء هذه الشبكة مشروط بالمساهمات الطوعية، ويرى التحالف أن يدرج تمويله في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Toujours par l'intermédiaire de ce réseau, le secrétariat a aidé certains pays à améliorer leur propre connexion au système régional d'information sur la désertification. UN ودعمت الأمانة أيضاً من خلال هذه الشبكة بعض البلدان في تحسين اتصالاتها بالشبكة الإقليمية لمعلومات التصحر.
    La mise en place de ce réseau mondial se fera en plusieurs étapes. UN وستقام هذه الشبكة العالمية على مراحل متتالية.
    Les membres de ce réseau communiqueront en ligne via le réseau pour la science et la technique au service du développement (STDev). UN وسيتفاعل أعضاء هذه الشبكة في إطار الاتصال المباشر من خلال الشبكة الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La coordination de ce réseau est assurée par le Directeur mondial du bois et de la foresterie de la Fédération et ses représentants régionaux. UN وينسق هذه الشبكة في الاتحاد مدير عالمي معني بالنجارة والغابات مع ممثلين إقليميين.
    La CESAP est le centre névralgique de ce réseau d'institutions et d'experts aux niveaux régional et sous-régional. UN واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ هي مركز قيادة لهذه الشبكة من المؤسسات والخبراء الإقليميين ودون الإقليميين.
    Le renforcement progressif de ce réseau a déjà conduit à l'établissement d'une première bibliographie annotée, dans laquelle sont résumées 80 études préparées par des chercheurs. UN وأسفر التوحيد التدريجي لهذه الشبكة بالفعل عن أول ببليوغرافيا مشروحة، بما في ذلك ملخصات ﻟ ٠٨ دراسة أعدها هؤلاء الباحثون.
    Au cours de ces deux dernières années, des actions de renforcement des capacités opérationnelles de ce réseau ont été menées notamment : UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت إجراءات لتعزيز القدرة التشغيلية للشبكة ونذكر منها خاصة ما يلي:
    Les participants ont considéré que les principaux objectifs de ce réseau seraient de partager les bonnes pratiques et les enseignements à retenir et d'échanger des informations. UN وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة.
    Les experts chargés de fournir des avis pour l'établissement de ce réseau ont présenté des recommandations importantes, que l'Assemblée générale devrait examiner. UN مشيرا إلى أن الخبراء المسؤولين عن الدورات التوجيهية الخاصة بإقامة تلك الشبكة قدموا توصيات هامة ينبغي للجمعية العامة أن تنظر فيها.
    Ces pays sont convenus d’entreprendre, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, une étude portant sur les besoins techniques, la conception, les mécanismes de fonctionnement et le financement de ce réseau, et ont décidé qu’une mission d’évaluation devrait être organisée avant la fin de 1998. UN وقد وافقت تلك البلدان على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي ﻹجراء دراسة بشأن الاحتياجات التقنية لتلك الشبكة وتصميمها وآلية تشغيلها وتمويلها، وقررت الاضطلاع ببعثة للتقييم لهذا الغرض قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    Il se peut aussi que l'Organisation soit appelée à contribuer à l'établissement d'un réseau national d'observateurs; elle dépêche alors une petite équipe d'experts qui sélectionne et forme les ressortissants du pays demandeur susceptibles de faire partie de ce réseau. UN وفي حالات أخرى، قد يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن توفر الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة من المراقبين الوطنيين. وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم اﻷمم المتحدة بإيفاد فريق صغير من الخبراء الفنيين إلى البلد الذي يطلب المساعدة لاختيار وتدريب المواطنين المناسبين الذين ستشكل منهم الشبكة المحلية.
    Le but de ce réseau est de renforcer les capacités nationales de protection des populations civiles et de l'environnement de la région contre l'éventualité de victimes causées par des armes chimiques, en tenant compte d'un scénario virtuel d'urgence qui pourrait nécessiter une capacité de réaction rapide et efficace aux armes chimiques. UN والهدف من إنشاء الشبكة تعزيز بناء القدرات الوطنية على حماية السكان المدنيين والبيئة في المنطقة إزاء الخسائر المحتملة الناجمة عن الأسلحة الكيمائية، إذا اعتبرنا أن حصول سيناريو محتمل للطوارئ في المنطقة قد يجعل من الضروري وجود قدرات للمواجهة السريعة والفعالة للأسلحة الكيميائية.
    11. Le Secrétariat de l'ONU est le principal utilisateur de ce réseau mondial, mais, conformément à la résolution 55 de la Conférence de plénipotentiaires de l'Union internationale des télécommunications (UIT) de 1994, les institutions spécialisées du système des Nations Unies sont également autorisées à utiliser ce réseau et tous les services énumérés plus haut, moyennant remboursement des coûts à l'Organisation. UN ١١ - تستخدم الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة أساسا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولكن بموجب القرار ٥٥ الذي اتخذه مؤتمر المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، يُسمح أيضا للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة باستخدامها. وجميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الوارد وصفها أعلاه التي تقدم إلى الوكالات بواسطة الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة خاضعة لاسترداد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد