ويكيبيديا

    "de ce soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الدعم
        
    • لهذا الدعم
        
    • ذلك الدعم
        
    L'essentiel de ce soutien logistique est livré par mer. UN ومن المقرر إيصال الجزء الأكبر من هذا الدعم اللوجستي إلى البعثة عن طريق البحر.
    Les preuves de ce soutien d'État systématique au terrorisme sont de notoriété publique. UN ولا تخفى على أحد الأدلة على هذا الدعم الحكومي للإرهاب الشامل.
    L'une des principales manifestations de ce soutien est, de notre point de vue, la participation aux activités de l'Autorité. UN ومن الأمثلة الرئيسية على هذا الدعم سيتمثل برأينا في المشاركة في أنشطة السلطة.
    Les activités de suivi et d’évaluation devraient constituer un élément essentiel de ce soutien. UN وينبغي أن يكون الرصد والتقييم محورا لهذا الدعم.
    Il est donc nécessaire d'étudier la possibilité d'établir des arrangements prévisionnels aux fins de ce soutien logistique. UN ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي.
    La série des conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies est l'expression de ce soutien. UN وكانت سلسلة المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مظهرا من مظاهر ذلك الدعم.
    Les projets de résolution présentés aujourd'hui sont l'expression concrète de ce soutien. UN ومشروع القرار الذي نقدمه اليوم تعبير مادي عن ذلك الدعم.
    La présence d'un aussi grand nombre de chefs d'État, de chefs de gouvernement et de ministres est déjà un signe de ce soutien. UN وإن حضــور هذا العدد الكبير من رؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء لهو دليل عملي على هذا الدعم.
    L'Office a récemment signé, avec le Gouvernement irakien, un mémorandum d'accord concernant la poursuite de ce soutien. UN ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم.
    Le projet de modalités ne prévoit pas que la réduction du soutien interne global ayant des effets de distorsion des échanges accordé au coton aboutisse à l'élimination de ce soutien. UN ويتمثل أحد العناصر التي لم يتطرق إليها مشروع الطرائق في أن تخفيض الدعم المشوه للتجارة فيما يتعلق بالقطن ينبغي أن يكون تمهيداً لإلغاء مثل هذا الدعم.
    La plus grande partie de ce soutien est désormais coordonnée par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire de l'ONU. UN ويجري تنسيق غالبية هذا الدعم من قبل فرقة العمل الرفيعة المستوى للأمم المتحدة المعنية بأزمة الغذاء العالمية.
    L'aide au commerce et l'aide au développement sont des composantes essentielles de ce soutien. UN وتشكل المعونة من أجل التجارة والمعونة من أجل التنمية عنصرين أساسيين في هذا الدعم.
    Certaines estimaient que les autres institutions des Nations Unies bénéficiant de ce soutien devaient en assurer ensemble le financement, y compris les dépenses relatives au système des coordonnateurs résidents. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تستفيد من هذا الدعم أن تشارك أيضا في تمويله، بما في ذلك تمويل التكاليف المتصلة بنظام المنسق المقيم.
    L'organisation d'une interaction cohérente entre les multiples initiatives nouvelles lancées par diverses institutions compte tenu de l'imbrication des dimensions de la mondialisation fait partie intégrante de ce soutien. UN ويعتبر تحقيق تفاعل مترابط بين كثير من المبادرات البرنامجية الجديدة، التي طرحتها الوكالات المختلفة في إطار الأبعاد المترابطة للعولمة، جزءا لا يتجزأ من هذا الدعم.
    Ils ont besoin d'autres témoignages de ce soutien, alors qu'ils poursuivent dans la gestion des effets des catastrophes naturelles, et de cette solidarité avec les populations d'Amérique centrale et des Caraïbes au moment où elles commencent à rebâtir leur vie. UN ونحن نرجو أن يستمر هذا الدعم بينما نواصل المضي قدما بإدارة آثار الكوارث الطبيعية، وأن يتواصل التضامن مع شعوب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وهي تشرع في إعادة بناء حياتها.
    L'UNITAR est reconnaissante de ce soutien qui rend possibles ces programmes très demandés. UN واليونيتار ممتن لهذا الدعم الذي سمح بتقديم تلك البرامج المطلوبة بشدة.
    La Conférence note que tous les pays participants et la communauté mondiale ont offert une assistance généreuse à la Turquie et à la Grèce, qui sont profondément reconnaissantes de ce soutien matériel et moral qui est venu à point nommé. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.
    En 2011, des évaluations internes menées en Géorgie et au Népal indiquent que les familles elles-mêmes reconnaissent les effets positifs de ce soutien sur la vie de leurs membres, notamment en raison de la réponse globale qu'il fournit aux différents besoins qu'ils rencontrent. UN وفي عام 2011، بيَّنت التقييمات الداخلية التي أُجريت في جورجيا ونيبال أن الأسر نفسها استطاعت أن تلمس الأثر الإيجابي لهذا الدعم على حياتها وأن تعبر عنه، وذلك بفضل شمولية التدابير المتخذة لتلبية مختلف احتياجات أفراد الأسرة.
    Nous sommes profondément reconnaissants de ce soutien. UN 121 - ونعرب عن عميق تقديرنا لهذا الدعم.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tous les membres de ce soutien. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم جميعا على ذلك الدعم.
    Son pays aura besoin de ce soutien afin de passer à une économie verte et réduire ainsi les dommages environnementaux. UN وذكر أن بلده نفسه سيحتاج إلى ذلك الدعم من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ومن ثم الحد من الضرر البيئي.
    Au nombre des parlements bénéficiant de ce soutien, citons ceux du Ghana, du Kenya, du Libéria, du Rwanda, de la Sierra Leone, de la Somalie, du Soudan et de l'Ouganda. UN وتشمل البرلمانات المستفيدة في ذلك الدعم برلمانات أوغندا ورواندا والسودان وسيراليون والصومال وغانا وكينيا وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد