La Serbie n'a pas de stratégie nationale consacrée à la sécurité informatique, mais traite de ce sujet dans un certain nombre de documents. | UN | وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى. |
La définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. | UN | وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع. |
Au cours de la période considérée, approximativement 10 pour cent des communications transmises par le titulaire de mandat aux États traite de ce sujet. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت هذا الموضوع 10 في المائة تقريباً من الرسائل التي بعثها المكلف بالولاية إلى الدول. |
L'examen de ce sujet complexe peut nécessiter l'intervention du secrétariat de l'OCI afin d'élargir la participation de l'Organisation. | UN | وقد يقتضي التوسع في متابعة هذا الموضوع المعقد تدخلا من جانب أمانة منظمة المؤتمر الاسلامي بهدف توسيع نطاق المشاركة من جانب المنظمة. |
La Communauté européenne a noté que le processus devant conduire à une compréhension commune de ce sujet serait long et complexe. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت. |
L'ONUSAL s'est entretenue à plusieurs reprises de ce sujet avec le Gouvernement et a recommandé que l'admission de ces cadres soit considérée comme exceptionnelle, de manière à ne pas créer un précédent. | UN | وعقدت البعثة عدة جولات مناقشة مع الحكومة حول هذا الموضوع وأوصت بأن يعتبر قبول هؤلاء الضباط استثنائيا لكيلا يشكل سابقة. |
La Commission a décidé de repousser l'examen détaillé de ce sujet à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة إرجاء بحث هذا الموضوع بالتفصيل الى دورتها القادمة. |
58. Des organisations intergouvernementales ont déjà contribué à l'étude de ce sujet. | UN | 58- وقد ساهمت بالفعل المنظمات الحكومية الدولية في دراسة هذا الموضوع. |
La France propose d'utiliser sa présidence pour continuer à débattre concrètement de ce sujet. | UN | وتقترح فرنسا استغلال فترة رئاستها لمواصلة إجراء مناقشات ملموسة بشأن هذا الموضوع. |
La possibilité d'organiser de futures discussions a été évoquée, certaines délégations exprimant la volonté de continuer à débattre de ce sujet à l'avenir, d'autres se montrant réservées. | UN | وطرحت آراء بشأن مناقشات محتملة في المستقبل، وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في مواصلة مناقشة هذا الموضوع في المستقبل، على حين كان لوفود أخرى تحفظات عليها. |
Selon un avis, il fallait garder à l'esprit que certains États n'étaient pas persuadés par le choix de ce sujet par la Commission. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي عدم إغفال كون بعض الدول لم تكن مقتنعة باختيار اللجنة هذا الموضوع. |
La participation de la CNUDCI à l'examen de ce sujet serait appréciée; | UN | وستحظى مشاركة الأونسيترال في معالجة هذا الموضوع بالتقدير؛ |
C'est en 1987 que la Commission a traité pour la dernière fois de ce sujet. | UN | وكانت المرة الأخيرة التي تناولت فيها اللجنة هذا الموضوع في عام 1987. |
L'examen de ce sujet devrait se poursuivre, et les liens en question être reflétés dans les politiques de l'Organisation et de ses organismes de coopération. | UN | وينبغي أن يستمر النقاش بشأن هذا الموضوع وأن تنعكس الصلة في سياسات المنظمة وسياسات وكالاتها المعنية بالتعاون. |
Elle a estimé que la nature différente de ce sujet par rapport à d'autres sujets précédemment examinés par la Commission justifiait la création du Groupe d'étude. | UN | ورأى الفريق أن الفرق في الطابع بين هذا الموضوع والمواضيع الأخرى التي سبق للجنة أن نظرت فيها يبرر إنشاء فريق الدراسة. |
Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. | UN | وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع. |
Avant de pouvoir débattre de ce sujet, il importe que la Commission ait le plus grand nombre d'éléments possible d'information. | UN | ومن المهم أن تحصل اللجنة على أكبر قدر ممكن من المعلومات قبل أن يتسنى لها بحث هذا الموضوع. |
La prochaine étape de la discussion de ce sujet à un haut niveau mondial aura lieu au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | إن الخطوة التالية في مناقشة هذا الموضوع على مستوى عالمي عال مستحدث في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Les aspects scientifiques et techniques de ce sujet font qu'il ne semble pas pouvoir être examiné par la CDI. | UN | ويبدو أن الجوانب العلمية والتقنية لهذا الموضوع تجعله غير مناسب كي تدرسه لجنة القانون الدولي. |
Cette section a des liens étroits avec l'examen de ce sujet au chapitre 4. | UN | وهناك روابط وثيقة بالمناقشة التي تمت لهذا الموضوع في الفصل 4. |
Le Comité avait convenu de reprendre la discussion de ce sujet à la réunion en cours. | UN | واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي. |
Les délégations devraient aussi veiller à ce que leurs déclarations sur le premier sujet devant être examiné soient prêtes dès que la Commission se saisit de ce sujet. | UN | وينبغي للوفود أن تكفل أيضاً تواجد بيانات بشأن الموضوع الأول المتعين النظر فيه بمجرد أن يظهر الموضوع في جدول الأعمال. |