Je suis conscient que certains d'entre nous sont préoccupés par l'utilisation de ce terme. | UN | وإنني أدرك أنّ القلق يساور بعض الحاضرين بيننا حيال استخدام هذا المصطلح. |
Ce droit crée l'obligation d'être politiquement solidaire, au sens le plus actif de ce terme. | UN | وذلك الحق يقتضي التزاما بالتضامن السياسي بكل ما يحمله هذا المصطلح من معنى. |
La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة. |
Les organisations internationales adoptent différentes approches quant à l'emploi de ce terme. | UN | وتأخذ المنظمات الدولية بنهج مختلفة في استخدامها لهذا المصطلح. |
Une telle minorité n'existe pas parmi les groupes ethniques du pays et l'utilisation de ce terme dans le texte n'implique aucune reconnaissance par le Myanmar. | UN | فلا توجد مثل هذه الأقلية بين الجماعات الإثنية في بلده، ولا يعني إدراج هذا التعبير في النص اعتراف ميانمار. |
Elle a indiqué que la suppression de ce terme s'imposait pour assurer la compatibilité du texte de ces paragraphes avec les systèmes juridiques de common law. | UN | وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام. |
Quant à savoir si une définition de ce terme figurera dans les textes à venir, la question devra faire l'objet d'un examen plus poussé. | UN | أما مسألة ما إذا كان ينبغي أن يكون هناك تعريف للمصطلح في المستقبل فسيحتاج إلى مزيد من الدراسات. |
La controverse à laquelle l'examen de ce terme a donné lieu au Groupe de travail avait déjà été soulevée à l'OIT. | UN | وحدث في منظمة العمل الدولية من قبل نفس الجدل الذي تميزت به مناقشة هذا المصطلح في الفريق العامل. |
La suppression de ce terme, source de dissension, ne compromettrait aucunement les initiatives ou l'action de l'ONUDI dans le domaine de l'industrie verte. | UN | وأضاف أنَّ حذف هذا المصطلح لن يهدد أي من مبادرات اليونيدو أو أعمالها في مجال الصناعة الخضراء، وهو مصطلح مسبب للانشقاق. |
M. AMOR est pour le maintien de ce terme qui recouvre une notion bien connue et ancienne en droit international. | UN | 38- السيد عمر قال إنه يفضل الإبقاء على هذا المصطلح الذي يحمل مفهوما معروفا وراسخا في القانون الدولي. |
L'interprétation souple qui est donnée de ce terme est certainement un atout qui fait du comité une solution séduisante à un moment où l'examen de la question d'une instance permanente est encore à un stade aussi préliminaire. | UN | ومرونة هذا المصطلح هي بالتأكيد سمة تجعله ذا جاذبية في الوقت الذي تكون فيه مناقشة انشاء محفل دائم هي في مرحلة أولية كهذه. |
L'emploi de ce terme est contraire à toute analyse historique sérieuse et nie l'identité ethnique et nationale que les peuples concernés revendiquent à juste titre. | UN | فاستخدام هذا المصطلح ينكر أي دليل تاريخي سليم ويرفض الهوية العرقية والوطنية التي يطالب بها، عن حق، الأشخاص المعنيون لأنفسهم. |
Toutefois, la Convention ne donne pas d'indication quant à la signification exacte de ce terme. | UN | لكن الاتفاقية لا تقدم توجيهات بشأن المعنى الدقيق لهذا المصطلح. |
L'usage bien établi de ce terme dans de nombreuses régions du monde exclut une telle implication. | UN | فالاستخدام الشائع لهذا المصطلح في مناطق عديدة من العالم يستبعد أي احتمال من هذا القبيل. |
Cependant, le Rapporteur spécial n'ignore pas les problèmes de traduction de ce terme dans d'autres langues, en arabe notamment. | UN | لكن المقرر الخاص يدرك أن بعض الصعوبات تنشأ عن إيجاد مقابل لهذا المصطلح في اللغات الأخرى، وبالتحديد في العربية. |
Le choix de ce terme en vue d’expliquer un motif potentiel de discrimination peut donc nécessiter une clarification. | UN | ومن ثم ، فان ادراج هذا التعبير كأساس محتمل للتمييز يمكن أن يتوقف على توضيحه . |
L'ajout de ce terme au paragraphe 5 n'avait pas pour objectif d'élargir les catégories de personnes visées par la clause d'exclusion. | UN | وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي. |
La délégation du Saint-Siège part également du principe que, en anglais, le mot < < gender > > représente les deux sexes, conformément à l'usage courant de ce terme. | UN | وأضاف قوله بأن وفده يفهم الإشارة إلى نوع الجنس بأن تعني المذكر والمؤنث وفقا للاستعمال الدارج للمصطلح. |
Pour ce qui est de la question du terrorisme, l'emploi que l'État partie fait de ce terme est sérieusement préoccupant. | UN | وفيما يخص مسألة الإرهاب، من المقلق للغاية استعمال الدولة الطرف لهذه الكلمة. |
L'emploi de ce terme, a-t-on déclaré, devrait être sans préjudice de la détermination de la nature de la responsabilité encourue pour un crime donné. | UN | وذكر أن استخدام ذلك المصطلح يجب ألا يخل بتقرير طابع المسؤولية عن ارتكاب جريمة بعينها. |
La délégation du Saint-Siège interprète le terme < < sexe > > comme désignant uniquement le sexe masculin et le sexe féminin, conformément à l'emploi courant et général de ce terme. | UN | وإن وفد بلدها يفهم مصطلح " " gender " " على أنه يعني الذكر والأنثى فقط، وفقا للاستخدام العرفي والعام لذلك المصطلح. |
Il s'oppose donc à l'emploi de ce terme dans le titre du point de l'ordre du jour. | UN | وهو يعترض لذلك على استخدام هذه الكلمة في عنوان بند جدول اﻷعمال. |
Pour sa part, l'Union européenne estime préférable d'envisager le concept de dialogue entre les civilisations comme un dialogue entre les cultures, dans l'acception la plus large de ce terme. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي فإنه يرى أن من الأفضل أن نفهم الحوار بين الحضارات بأنه حوار بين الثقافات بالمفهوم الأوسع لهذا التعبير. |
Elle interdit expressément les < < latifundios > > et prévoit une définition claire de ce terme. | UN | ويحظر الدستور صراحة نظام المزارع الشاسعة ويحدد بوضوح المقصود بهذا المصطلح. |
Les membres de la Chambre des recours continuent à siéger au-delà de ce terme jusqu'au règlement des affaires dont ils sont déjà saisis. | UN | بيد أن أعضاء الدائرة الاستئنافية يستمرون في ممارسة عملهم بهذه الدائرة لاستكمال النظر في أي دعوى يكون قد بدأ النظر فيها. |
162. En ce qui concerne les sanctions, on a accepté l'idée du Rapporteur spécial de limiter l'application de ce terme aux mesures prises par un organisme international. | UN | ١٦٢ - أما فيما يتعلق بالجزاءات، فقد أُعْرِب عن الاتفاق مع رأي المقرر الخاص الداعي إلى عدم استخدام تلك العبارة إلا للدلالة على التدابير التي تتخذها هيئة دولية. |
La Campagne a de nouveau fait valoir qu'une interprétation commune de ce terme renforcerait la Convention. | UN | وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية. |