ويكيبيديا

    "de ce tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المحكمة
        
    • تلك المحكمة
        
    • لهذه المحكمة
        
    • لتلك المحكمة
        
    • بهذه المحكمة
        
    • للمحكمة الإدارية لمنظمة
        
    Toutefois, la loi et le devoir de ce tribunal sont clairs. Open Subtitles رغم هذا, ان واجابات وقانون هذه المحكمة واضح وصريح
    Dans le domaine de la protection des droits et libertés de la personne humaine, la compétence de ce tribunal concerne : UN ويتألف اختصاص هذه المحكمة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وحرياته مما يلي:
    Toutefois, l'annexe du projet de résolution qui propose la création de ce tribunal appelle les observations de fond suivantes de la part du Gouvernement zaïrois : UN بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون:
    Les îles Vierges britanniques sont situées dans le ressort de l'Eastern Caribbean Supreme Court et sont desservies par des magistrats de ce tribunal. UN وتقع جزر فرجن البريطانية في دائرة ولاية المحكمة العليا في شرق الكاريبي بما في ذلك قضاة تلك المحكمة.
    En outre, nous appuyons la prorogation du mandat des 18 juges ad litem de ce tribunal jusqu'à la fin de 2008. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمديد ولايات كل القضاة الثمانية عشر المخصصين في تلك المحكمة حتى نهاية عام 2008.
    La juridiction de ce tribunal pourrait s'étendre uniquement aux crimes internationaux, uniquement aux crimes cambodgiens, ou aux deux catégories. UN ويمكن أن تتضمن الولاية القانونية لهذه المحكمة الجرائم الدولية فقط، أو الجرائم الكمبودية فقط، أو أن تشمل النوعين معا.
    En raison de difficultés financières, le rapport final de la Commission n'avait pas pu être largement diffusé et expliqué aux citoyens moyens; il était donc peut-être encore trop tôt pour discuter de la création de ce tribunal. UN وقالت إنها لم تتمكن بعد بسبب القيود المالية من توزيع التقرير الختامي للجنة على نطاق واسع بين عامة السكان، ولذا فإن أية مناقشات بشأن إنشاء هذه المحكمة قد تكون سابقة لأوانها.
    Nous espérons que la création de ce tribunal spécial contribuera beaucoup au processus de réconciliation et d'apaisement, ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix en Sierra Leone. UN ويحدونا الأمل أن يقدم إنشاء هذه المحكمة الخاصة مساهمة كبيرة في عملية المصالحة الوطنية والتئام الجراح، وأن يسهم أيضاً في استعادة السلام إلى سيراليون والحفاظ عليه.
    Outre le nombre et l'importance de ces affaires, s'ajoute la question des déplacements des juges au siège de ce tribunal; UN وإلى جانب عدد وأهمية هذه القضايا هناك أيضا مسألة انتقال القضاة إلى هذه المحكمة.
    De surcroît, le siège de ce tribunal mixte se trouve sur le territoire même du pays où ces violations ont été commises. UN ولا يقتصر الأمر على ذلك، وإنما يوجد مقر هذه المحكمة المختلطة داخل إقليم البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم المدعى بوقوعها.
    Après d'étroites consultations avec le Gouvernement hollandais, nous avons le plaisir de confirmer que celui-ci a accepté de faciliter la mise en place de ce tribunal. UN وبعد مشاورات مكثفة مع حكومة مملكة هولندا، يسرنا أن نؤكد أن حكومة هولندا قد وافقت على تسهيل ترتيبات هذه المحكمة.
    Nous croyons fermement que les contraintes financières que connaît actuellement l'Organisation ne doivent pas entraver l'important travail de ce tribunal. UN ونشعر بقوة أن العقبات المالية الحالية التي تواجهها المنظمة لا يجب السماح لها بتعطيل عمل هذه المحكمة الهام.
    La création de ce tribunal et l'élection de ses 21 membres constituent un élément important de la Convention qui contribuera à sa viabilité et à son renforcement futurs. UN إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا.
    Le débat d'aujourd'hui me donne l'occasion de rappeler l'importance que la Belgique a toujours attachée à la création de ce tribunal et surtout à son fonctionnement efficace. UN ومناقشة اليوم تمنحني فرصة للتذكير باﻷهمية التي أولتها بلجيكا دائما ﻹنشاء هذه المحكمة وقبل كل شيء لعملها الفعال.
    L'existence de ce tribunal n'exonère nullement le Gouvernement rwandais de l'obligation principale qui lui incombe d'administrer la justice et de sanctionner les coupables. UN فوجود هذه المحكمة لا يعفي حكومة رواندا من التزامها اﻷساسي بإحقاق العدالــة ومعاقبــة المذنب.
    La création de ce tribunal est de nature à rendre plus efficace la reconnaissance des droits prévus dans la Charte québécoise, dont le droit à l'égalité. UN والغرض من هذه المحكمة هو زيادة فعالية الاعتراف بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق كبيك، بما فيها التساوي في الحقوق.
    Une décision judiciaire différente de celle à laquelle le tribunal de district de Tokyo est arrivée devrait donc expliquer pourquoi l'argumentation de ce tribunal n'était pas acceptable. UN وإذا صدر قرار قضائي يختلف عن قرار محكمة مقاطعة طوكيو، فينبغي للمحكمة التي تقرره أن تبين في حيثيات الحكم سبب عدم أخذها بقرار تلك المحكمة.
    Ces dispositions sont analogues à celles de l'article 15 du statut du tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie aux termes desquels les juges de ce tribunal sont appelés à adopter un règlement qui régira la recevabilité des preuves et les questions de procédure. UN هذه اﻷحكام مشابهة ﻷحكام المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة التي تدعو قضاة تلك المحكمة الى اعتماد قواعد اثبات وإجراءات المحكمة.
    Au regard du droit international public, il convient de s'interroger sur cette décision d'étendre le mandat d'un tribunal, établi pour des finalités spécifiques et pour une juridiction déterminée, à un autre État souverain dont il n'est pas fait mention au moment de la création de ce tribunal. UN ويوجد سبب، وفقا للقانون الدولي، يدعو إلى الشك في قرار تمديد ولاية المحكمة التي أنشئت ﻷغراض محددة وبولاية محددة بحيث تشمل اختصاصا في دولة أخرى ذات سيادة لم ترد إشارة إليها عند إنشاء تلك المحكمة.
    L'objectif avoué de ce tribunal va plus loin que la punition d'une poignée de prévenus. Open Subtitles والغرض المُعلن لهذه المحكمة... أشمل من إيقاع العقوبة على قلة من الرجال
    Des juges des Chambres de première instance peuvent ainsi, conformément aux dispositions du Statut de ce tribunal, avoir à connaître d’appels de jugements rendus par ces chambres mêmes. UN ومن الآثار العرضية لذلك أن قضاة الدائرة الابتدائية لتلك المحكمة قد يجلسون، بموجب أحكام نظامها الأساسي، للنظر في طعون تتعلق بأحكام الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Constitution de 2010 fait de ce tribunal en une haute cour. UN وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا.
    Les divergences entre le statut de ce tribunal et celui du Tribunal administratif de l'OIT sont décrites au paragraphe 9. UN وأن وصف الاختلافات بين النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية يرد في الفقرة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد