ويكيبيديا

    "de centaines de civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مئات المدنيين
        
    • المئات من المدنيين
        
    • لمئات من المدنيين
        
    • مئات من المدنيين
        
    Nous condamnons par conséquent la mort de centaines de civils au Liban et en Israël lors du récent conflit. UN وبالتالي، نحن ندين قتل مئات المدنيين في لبنان وإسرائيل خلال الصراع الأخير.
    Le Hamas est responsable de l'assassinat délibéré de centaines de civils israéliens, dont nombre de femmes et d'enfants. UN وحماس مسؤولة عن قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا، ومن بينهم عشرات النساء والأطفال.
    Le sort de centaines de civils sahraouis disparus dans les camps depuis le début du conflit doit aussi être élucidé. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    Nous condamnons fermement les exactions ayant entraîné le massacre de centaines de civils et nous adressons nos condoléances aux familles endeuillées et toute notre sympathie aux blessés. UN ونحن ندين بشدة الإجراءات التي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين ونعرب عن تعازينا لذوي الضحايا وتعاطفنا مع الجرحى.
    Ces attaques ont causé le déplacement de milliers de personnes, la mort de centaines de civils et la destruction massive de biens et de bétail. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.
    Les actes de violence commis récemment par Israël, notamment le l'assassinat délibéré de centaines de civils palestiniens, la destruction sans motif d'infrastructures vitales et la tactique consistant à effrayer la population par des bangs supersoniques, ont créé un sentiment généralisé d'angoisse et de panique. UN وإن أعمال العنف الأخيرة التي قامت بها إسرائيل، بما في ذلك القتل المتعمد لمئات من المدنيين الفلسطينيين، والتدمير الفاضح للهياكل الأساسية والحيوية، والدوي الهائل للانفجارات سبب هلعا وفوضى واسعة النطاق.
    Les combats qui se sont déroulés récemment à Kisangani ont provoqué la mort de centaines de civils et porté un coup terrible à une économie déjà fragile. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    Au début du conflit, les forces érythréennes ont bombardé deux villes éthiopiennes, visant délibérément des établissements civils, provoquant la mort et des mutilations de centaines de civils, enfants y compris. UN ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم.
    Non content de lancer des dizaines de milliers de roquettes contre Israël et de tuer de centaines de civils israéliens, le Hamas réprime brutalement toute dissension interne à Gaza. UN وبالإضافة إلى إطلاق عشرات الآلاف من الصواريخ على إسرائيل، لتقتل مئات المدنيين الإسرائيليين، تقمع حماس بصورة وحشية أي تمرد داخلي في قطاع غزة.
    Cette manière de se vanter, sans vergogne, du massacre de centaines de civils et de la destruction de toute une région occupée, ne peut que susciter une condamnation sans réserve. UN إن هذا المسعى المخزي للافتخار بقتل مئات المدنيين وتدمير منطقة محتلة بأسرها ينبغي أن يواجَه بإدانة مطلقة.
    Ce genre d'accusation est courant dans le Caucase post-soviétique et rappelle le massacre de centaines de civils azéris que des combattants arméniens ont commis il y a un an à Khodjali, un village du Haut-Karabakh. UN وهذه الاتهامات مألوفة في قوقاز ما بعد الاتحاد السوفياتي، وتعيد إلى اﻷذهان مذبحة ارتكبها المحاربون اﻷرمن منذ عام مضى في قرية خويالي في ناغورني قرة باخ وراح ضحيتها مئات المدنيين اﻷذربيجانيين.
    À Kuito, par exemple, les combats qui se poursuivent ont déjà provoqué la mort de centaines de civils, et risquent, si des secours médicaux ne sont pas rapidement acheminés, de faire des centaines d'autres victimes. UN ففي كويتو مثلا، القتال مستمر، مما أدى إلى وفاة مئات المدنيين وتعريض مئات آخرين إلى خطر مباشر ما لم يمكن إحضار إمدادات طبية للعلاج.
    Ancien commandant au sein des Tigres tamouls et dirigeant actuel du TMVP, Karuna est soupçonné d'avoir commis un certain nombre de violations des droits de l'homme, y compris l'enlèvement de centaines d'enfants pour les enrôler comme soldats et le meurtre de centaines de civils, dont des enfants. UN ويشتبه في أنّ كارونا، بوصفه قائدا سابقا في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام وفي إطار دوره الحالي كقائد لفصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، ارتكب سلسلة من انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا، شملت اختطاف مئات الأطفال للعمل كجنود وقتل مئات المدنيين بمن فيهم الأطفال.
    Ces mercenaires auraient été impliqués dans le meurtre de centaines de civils et, dans la mesure où ils ont concouru à ce que faisait le Gouvernement pour contourner les résultats d'une élection démocratique, ils ont empêché l'exercice du droit des peuples à disposer d'euxmêmes. UN وتفيد التقارير أن هؤلاء المرتزقة قد تورطوا في عمليات قتل مئات المدنيين وبأنهم، بقدر ما أنهم شاركوا في دعم جهود الحكومة للالتفاف على نتائج الانتخابات الديمقراطية، يعيقون أعمال حق الشعب في تقرير مصيره.
    La représentante a rappelé que l'Iraq avait subi plus de 197 000 raids aériens depuis le 9 mai 1991, qui avaient causé la mort de centaines de civils et détruit l'infrastructure économique de base. UN 170 - ولاحظت الممثلة أن العراق شهد ما يربو على 000 197 غارة جوية منذ 9 أيار/ مايو 1991 مما نجم عنه وفاة مئات المدنيين وتدمير البنية الاقتصادية الهامة.
    Les forces gouvernementales ont poursuivi leurs frappes aériennes et leurs largages systématiques de barils explosifs, causant la mort de centaines de civils. UN ٤ - واستمرت قوات الحكومة في شن الضربات الجوية والقصف العشوائي بالبراميل المتفجرة على المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة، مما أسفر عن مصرع مئات المدنيين.
    C'était une longue journée pour les familles de centaines de civils sans armes qui ont été tués... Open Subtitles كان يوم طويل للعائلات المئات من المدنيين العزل الذين قتلوا
    Cette taupe est responsable de la mort de centaines de civils et de neuf de nos agents. Open Subtitles هذا الخائن مسئول عن وفاة المئات من المدنيين و تسعة من عملائنا
    Il décrit de façon choquante comment les Forces de défense israéliennes ont empêché les agences humanitaires d'acheminer les fournitures médicales et l'assistance médicale aux personnes qui en avaient besoin, ce qui a provoqué la mort de centaines de civils. UN إنه يصف بشكل مروع كيف أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يمنع الوكالات الإنسانية من إيصال المواد والمساعدات الطبية إلى من يحتاجونها، وهو ما أفضى إلى وفاة المئات من المدنيين.
    Il a précisé qu'en Angola, le terrorisme s'était manifesté sous la forme du massacre de centaines de civils innocents et de l'enlèvement d'enfants, en particulier au cours du second semestre de 2001. UN وفي حالة أنغولا، تجلى الإرهاب في قتل المئات من المدنيين الأبرياء واختطاف الأطفال، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Il est accusé d'avoir pris part à l'exécution sommaire de centaines de civils musulmans de Bosnie non armés à la ferme collective de Pilica près de la ville de Zvornik le 16 juillet 1995 ou aux alentours de cette date. UN واتهم إرديموفيتش بالمشاركة في اﻹعدام الفوري لمئات من المدنيين المسلمين البوسنيين العزل في المزرعة الجماعية في بيليتشا قرب بلدة زفورنيك يوم ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، أو حواليه.
    Le Conseil de sécurité se souviendra des affrontements dans cette même ville martyre en août 1999, lesquelles se sont soldés par la mort de centaines de civils congolais. UN ويتذكر مجلس الأمن المواجهات التي حدثت، في آب/أغسطس 1999، بهذه المدينة الشهيدة، وأسفرت عن مقتل مئات من المدنيين الكونغوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد