:: Un suivi et un contrôle crédibles du système international de certification des diamants bruts; | UN | :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه |
Analyse des contrôles à l'importation et à l'exportation afin de déterminer les composantes des normes minimales acceptables pour le système international de certification des diamants bruts. | UN | تحليل ضوابط الاستيراد/التصدير بغية تحديد عناصر المقاييس المقبولة الدنيا للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Nous nous félicitons des progrès notables entrepris dans le cadre du Processus de Kimberley à ce jour, dont l'élaboration d'un document de travail contenant les éléments essentiels d'un plan international de certification des diamants bruts en vue de briser le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants du sang; | UN | ونرحب بالتقدم الهام الذي تحقق في عملية كيمبرلي حتى الآن، ولا سيما وضع وثيقة عمل تورد الأركان الأساسية لخطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام بهدف قطع الصلة بين الماس الممول للصراعات والاتجار به؛ |
Reconnaissant en outre que le plan international de certification des diamants bruts doit être conforme aux normes du droit international régissant le commerce international; | UN | وإذ يسلمون كذلك بأن الخطة الدولية لإصدار شهادات للماس الخام يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية؛ |
Les participants ont également considéré la nature et l'étendue des services de soutien administratif nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal du système international de certification des diamants bruts. | UN | كذلك، بحث الاجتماع طابع ونطاق خدمات الدعم الإداري اللازمة للتنفيذ الأمثل للخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام. |
La réunion d'Ottawa a permis d'examiner un certain nombre de questions techniques relatives à la mise en oeuvre. La première portait sur la compatibilité du système international de certification des diamants bruts avec les obligations découlant du droit commercial international. | UN | وقد بحث اجتماع أوتاوا عددا من مسائل التنفيذ الفنية المعلقة، التي تتعلق أولاها بمدى توافق الخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام مع الالتزامات المقررة بموجب القانون التجاري الدولي. |
La participation au Processus de Kimberley a été élargie, six réunions plénières se sont tenues et des propositions détaillées ont été formulées qui forment une bonne base pour un système international de certification des diamants bruts. | UN | كما أن المشاركة في عملية كيمبرلي قد اتسعت؛ وعُقدت ستة اجتماعات عامة؛ وقُدمت مقترحات تفصيلية توفر أساسا مناسبا لخطة دولية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام. |
Les participants ont étudié une version révisée d'un projet du document fixant les composantes essentielles d'un système international de certification des diamants bruts. | UN | ونظر المشاركون في الاجتماع الموسع في مشروع منقح للوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Les ministres ont également reconnu qu'il faut veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes de droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تتفق التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Les ministres ont également reconnu qu'il fallait veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes du droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Cette < < feuille de route > > , qui a fait l'objet de discussions avec les représentants de l'industrie et de la société civile au cours de l'atelier technique qui a suivi, comprend une série de réunions d'experts ciblées visant à élaborer différents aspects du système international de certification des diamants bruts que l'on prévoit instaurer. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، التي نوقشت مع ممثلي صناعة الماس والمجتمع المدني أثناء حلقة العمل التقنية التي تلت الدورة، سلسلة اجتماعات للخبراء محددة الأهداف من أجل النظر في مختلف جوانب الخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات للماس الخام. |
Les participants procéderont à une analyse détaillée des systèmes existants de contrôle à l'exportation et à l'importation des diamants bruts et à une évaluation des pratiques actuelles et de l'expérience tirée des systèmes nationaux existants de certification des diamants bruts en Angola et en Sierra Leone, en vue de définir les normes minimales acceptables du système international de certification que l'on prévoit instaurer. | UN | وسيركّز على تحليل تفصيلي للنُظم القائمة لضوابط استيراد وتصدير الماس الخام، وعلى تقييم الممارسات والخبرات الحالية للخطتين الوطنيتين المعمول بهما لإصدار الشهادات للماس الخام في أنغولا وسيراليون، بغية تحديد المقاييس الدنيا المقبولة للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات. |
Pour ce qui est du commerce avec des diamants bruts, il est à relever que la Suisse fait partie du système international de certification des diamants bruts adopté dans le cadre du Processus de Kimberley. | UN | أما في ما يتعلق بتجارة الماس الخام، فتجدر الإشارة إلى أن سويسرا طرف في النظام الدولي لإصدار شهادات للماس الخام والذي اعتمد في إطار عملية كمبرلي. |
Sous la présidence de l'Afrique du Sud, le Processus de Kimberley a tenu, depuis l'adoption de la résolution 55/56, les réunions ci-après qui avaient pour but de formuler des propositions détaillées en vue de la mise en place d'un système international de certification des diamants bruts : | UN | تجدر الإشارة إلى أن عملية كيمبرلي، برئاسة جنوب أفريقيا، قد عقدت الاجتماعات التالية منذ اتخاذ القرار 55/56 بغية تقديم مقترحات مفصلة من أجل وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام: |
Nous rappelons également que le Processus de Kimberley a jugé qu'un plan international de certification des diamants bruts, fondé sur les lois et pratiques nationales, et conforme à des normes minimales convenues à l'échelle internationale, serait le système le plus efficace pour résoudre le problème des diamants du sang; | UN | ونشير كذلك إلى أن عملية كيمبرلي قد اعتبرت أن وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام قائمة على القوانين والأعراف الوطنية وتفي بالمقاييس الدولية الدنيا المتفق عليها، سيوفر أنجع نظام يمكن به معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات؛ |
Sous la présidence de l'Afrique du Sud, le Processus de Kimberley a tenu, depuis l'adoption de la résolution 55/56, les réunions ci-après qui avaient pour but de formuler des propositions détaillées en vue de la mise en place d'un système international de certification des diamants bruts : | UN | تجدر الإشارة إلى أن عملية كمبرلي، برئاسة جنوب أفريقيا، قد عقدت الاجتماعات التالية منذ اعتماد القرار 55/56 بغية تقديم مقترحات مفصلة من أجل وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام: |
Déclaration d'Interlaken du 5 novembre 2002 sur le système de certification des diamants bruts | UN | إعلان إنترلاكن الصادر في تشريـن الثاني/نوفمبر 2002 بشـأن خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام |
Reconnaissant en outre que le système international de certification des diamants bruts doit être conforme aux normes du droit international régissant le commerce international, | UN | وإذ يسلمون أيضا بأن الخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام يجب أن تكون متفقة والقانون الدولي المنظم للتجارة الدولية، |
Plus particulièrement, les participants ont reconnu la nécessité, exprimée dans la résolution, d'examiner attentivement et de façon urgente l'adoption de mesures efficaces et pratiques pour régler le problème des diamants de la guerre, notamment la création et la mise en oeuvre d'un système international simple et réalisable de certification des diamants bruts. | UN | وسلّم المشاركون بشكل خاص بالحاجة التي عبّر عنها القرار إلى النظر بصورة ملحة وبعناية في استحداث تدابير فعالة وعملية للتصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات، بما في ذلك وضع وتنفيذ خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام. |
235. Le Groupe est ainsi à même de conclure que la première étape de la chaîne guinéenne de certification des diamants bruts est vulnérable à la contamination par des diamants qui ne sont pas d’origine guinéenne. | UN | 235 - ولذلك، فإن الفريق في وضع يمكّنه من استنتاج أن الخطوة الأولى في سلسلة إصدار شهادات منشأ الماس الخام الغيني هي تعرُّض الماس للتلوث بماس مستمد من منشأ غير غينيا. |
Nous sommes pleinement conscients qu'il faut veiller à ce que les mesures prises à l'avenir pour mettre en oeuvre le plan national de certification des diamants bruts soient conformes aux normes de droit international régissant le commerce international; | UN | ونعي تماما ضرورة ضمان أن تتفق التدابير المتخذة في المستقبل لتنفيذ خطة دولية لإصدار شهادات الماس مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية؛ |
De plus, au niveau international, la participation à des initiatives de conformité volontaire telles que le Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley peuvent jouer un rôle de premier plan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فعلى المستوى الدولي، يمكن أن يؤدي التقيد بمبادرات الامتثال الطوعي مثل عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس الخام دورا حاسما. |
Le respect du Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley est effectif et contrôlé. | UN | الامتثال بصورة فعالة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ورصده |