La conclusion en 1968 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a apporté l'espoir d'une élimination de ces armes inhumaines. | UN | ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
À cette fin, nous oeuvrerons pour libérer le monde de ces armes inhumaines. | UN | وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
À la longue, le maintien de ces armes inhumaines et la menace continuelle de les employer ont affaibli et compromis la sécurité internationale. | UN | وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر. |
Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
À long terme, la persistance de ces armes inhumaines et la menace de leur emploi ont entamé et mis en péril la sécurité internationale. | UN | وعلى المدى الطويل، أضعف الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها الأمن الدولي وعرضه للخطر. |
À long terme, le maintien de ces armes inhumaines, et la menace de les utiliser, porterait atteinte à l'intégrité et à la crédibilité du Traité et mettrait en péril la paix et la sécurité internationales. | UN | وإن من شأن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها أن ينال من وحدة المعاهدة ومصداقيتها وأن يعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
Outre les conséquences directes, l'emploi de ces armes inhumaines a causé sur une partie du territoire de la République fédérale de Yougoslavie une contamination radioactive dont les effets sur la population et l'environnement se feront sentir pendant longtemps. | UN | وبالإضافة إلى الآثار المباشرة لاستخدام هذه الأسلحة غير الإنسانية فإنها تسببت أيضا في إحداث تلويث إشعاعي في جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ما يترتب على ذلك من آثار طويلة الأمد على السكان والبيئة. |
Ces négociations doivent impérativement conduire à interdire légalement, à tout pays et une fois pour toutes, la possession, la mise au point et le stockage d'armes nucléaires et à prévoir la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني، مرة وإلى الأبد، على امتلاك أو استحداث أو تكديس أسلحة نووية من جانب أي بلد وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations devraient mener à l'interdiction juridique et définitive pour tout État de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تسفر هذه المفاوضات عن اتفاق يحظر قانونا وبشكل نهائي حيازة أي بلد للأسلحة النووية واستحداثها وتكديسها، وينص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, la mise au point et l'accumulation d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
De telles négociations doivent aboutir à l'interdiction juridique, à titre définitif, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par quelque État que ce soit et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. | UN | وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على امتلاك أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations doivent nécessairement conduire à interdire légalement, une fois pour toutes et à tout pays, la possession, la mise au point et le stockage d'armes nucléaires et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. | UN | وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني على حيازة أي بلد للأسلحة النووية أو تطويرها أو تكديسها، وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. | UN | ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
À la longue, la présence persistante de ces armes inhumaines et la menace de les utiliser risquent de fragiliser et de compromettre la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر. |
À la longue, la présence persistante de ces armes inhumaines et la menace de les utiliser risquent de fragiliser et de compromettre la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر. |
À long terme, le maintien de ces armes inhumaines et la menace de les utiliser porterait atteinte à l'intégrité et à la crédibilité du Traité et mettrait en péril la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سينالان من سلامة ومصداقية المعاهدة وسيعرّضان السلام والأمن الدوليين للخطر. |
D'autre part, en tant que seule victime de l'utilisation d'armes de destruction massive au cours de l'histoire récente, ils rejettent la mise au point et l'utilisation de ces armes inhumaines, pour des motifs tant idéologiques que stratégiques. | UN | وفي نفس الوقت، فإنهما - باعتبارهما الضحية الوحيدة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل في التاريخ المعاصر - يرفضان تطوير واستخدام كل هذه الأسلحة غير الإنسانية على أسس إيديولوجية أو استراتيجية. |