Le nombre de femmes qui sont membres de ces associations a augmenté régulièrement : il est passé de 59 939 en 1997 à 81 728 en 2000. | UN | وقد تزايد عدد النساء المشتركات في هذه الجمعيات بصورة منتظمة من 939 59 في سنة 1997 إلى 728 81 في سنة 2000. |
A cet égard, il convient de noter que certaines observations et critiques de ces associations ont été prises en considération dans l'élaboration du rapport. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير. |
Les représentants de ces associations ont hautement apprécié leur implication dans le processus préparatoire de ce rapport. | UN | وقد أعرب ممثلو هذه الجمعيات عن تقديرهم البالغ لإشراكهم في عملية تحضير هذا التقرير. |
Certains membres de ces associations participent activement au Forum spécial sur les forêts, présidé par le Président de la Banque mondiale. | UN | ويشارك بعض أعضاء هذه الرابطات مشاركة إيجابية في المنتدى المخصص لموضوع الغابات، الذي نظم برئاسة مدير البنك الدولي. |
Seuls les fonctionnaires de grade 6 ou d'un grade inférieur pourront être membres de ces associations car les fonctionnaires de grade 5 ou de grade supérieur sont considérés comme des administrateurs. | UN | ولا يجوز الانضمام في عضوية هذه الرابطات إلا للموظفين من الدرجة السادسة أو أدنى من ذلك لأن الموظفين من الدرجة الخامسة أو أعلى منها يعتبرون من المديرين. |
Ces aides ont été versées aux fonds financiers destinés aux projets de ces associations. | UN | ودُفعت هذه الإعانات إلى الصناديق المالية المعدة لمشاريع تلك الرابطات. |
Les principaux objectifs de ces associations sont de promouvoir, sauvegarder, protéger et développer leurs langues et leurs cultures. | UN | وتتمثل الأهداف الأساسية لهذه الجمعيات في النهوض بلغاتها وثقافاتها وصونها وحمايتها وتنميتها. |
Les membres du bureau de ces associations sont formés à la tenue des comptes de façon que le programme puisse fonctionner convenablement. | UN | وتُدرَّب المسؤولات في هذه الجمعيات على ضبط الحسابات كي يتسنى تشغيل النظام على ما يرام. |
Le nombre de ces associations a atteint 18, dont trois sont représentées à la Chambre des députés. | UN | ويبلغ عدد هذه الجمعيات 18 جمعية ممثل منها في مجلس النواب ثلاث جمعيات. |
Plus d'une trentaine de ces associations sont présidées par des femmes. | UN | وهناك أكثر من ثلاثين من هذه الجمعيات ترأسها نساء. |
Les femmes jouent un rôle important dans plusieurs de ces associations et beaucoup d'entre elles y occupent des postes de responsabilité. Certaines de ces associations sont même dirigées par des femmes. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما في العديد من هذه الجمعيات وتشغل كثيرات مناصب ذات مسؤولية، بل إن بعض الجمعيات ترأسها سيدات. |
Enfin, le règlement relatif aux associations caritatives limite les activités de ces associations à l'Arabie saoudite. | UN | ولائحة الجمعيات الخيرية تنص على حصر نشاط هذه الجمعيات في داخل المملكة. |
Certaines de ces associations étant confessionnelles, et se pliant à leurs directives religieuses respectives, le champ d'une action collective demeure restreint. | UN | وحيث أن بعض هذه الجمعيات طائفية، وتعمل في إطار الثوابت الدينية التي تنتمي إليها، فإن مساحة العمل المشترك تبقى ضيّقة. |
Au départ, les activités de ces associations se limitaient à l'enseignement des valeurs de l'islam. | UN | وكانت أنشطة هذه الجمعيات تقتصر في البداية على تعليم قيم الإسلام. |
La majorité des magistrats en service sont membres de ces associations. | UN | وغالبية القضاة الذين يمارسون عملهم أعضاء في مثل هذه الرابطات. |
Quelques autorités nationales et locales appuient les ressources de ces associations afin d'amplifier leur incidence. | UN | وتقدم بعض حكومات الولايات والحكومات المحلية إسهامات مماثلة للموارد التي تسهم بها هذه الرابطات بغية زيادة فعاليتها. |
Les activités de ces associations, à quelques exceptions près, ne sont pas très intenses, étant donné les limites des ressources humaines et financières. | UN | وأنشطة هذه الرابطات ليست مكثفة جدا، فيما عدا بعض الحالات الاستثنائية، نظرا لقيود الموارد البشرية والمالية. |
Une attention particulière est accordée dans l'allocation des crédits budgétaires aux activités des associations culturelles nationales, et les membres et mécènes de ces associations ont ainsi la possibilité de préserver leur identité culturelle et leur propre culture. | UN | وتولى عناية خاصة، عند تخصيص اعتمادات الميزانية، لأنشطة الرابطات الثقافية الوطنية، حتى يُمكَّن بالتالي أعضاء تلك الرابطات ومؤيدوهم من الحفاظ على هويتهم الثقافية وثقافتهم. |
L'auteur peut être toute personne âgée de plus de 16 ans qui organise des associations criminelles ou dirige des groupes de ces associations ou toute autre personne poursuivant des activités visant à créer les conditions requises pour l'existence et le fonctionnement de ces organisations. | UN | وقد يكون الفاعل أي شخص يقوم بتنظيم جمعيات إجرامية أو يقود مجموعات فرعية لهذه الجمعيات الإجرامية، أو أي شخص آخر يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر يشارك في أنشطة تهدف إلى خلق ظروف لوجود هذه الجمعيات وعملها. |
Les organes d'enregistrement du statut des associations publiques tiennent une liste de ces associations. | UN | وتحتفظ الهيئات التي تسجل النظم الأساسية للرابطات الطوعية بسجل بهذه الرابطات. |
Ceci est fait dans le souci de suivre la provenance des financements de ces associations et la destination de leurs avoirs en vue de s'assurer qu'elles ne seraient pas impliquées dans les réseaux d'organisations terroristes. | UN | ويجري القيام بذلك من باب الحرص على تتبع مصادر تمويل تلك الجمعيات والجهات المستفيدة من أصولها للتأكد من عدم تورطها في شبكات التنظيمات الإرهابية. |
Elle se demande s'il existe des plans de financement de ces associations pour l'avenir, si et quand les financements internationaux sont censés s'arrêter. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لتمويل هذه الروابط في المستقبل، إذا توقف التمويل الدولي، وحينما يتوقف هذا التمويل. |
Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées à l'ordre national des avocats libériens et à l'Association des femmes juristes libériennes, au sujet du renforcement, de la gestion et de l'administration de ces associations | UN | تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل ومن خلال توصيات خطية مرفوعة إلى رابطة المحامين الوطنية الليبرية ورابطة محاميات ليبريا بشأن تطوير كل من الرابطتين وتنظيمهما وإدارتهما |