Plusieurs pays ont également indiqué qu'ils verseraient des contributions plus importantes au FNUAP et certaines de ces augmentations se sont avérées appréciables. | UN | كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة. |
Les paragraphes 36 à 38 du rapport sur l'exécution du budget explicitent les raisons de ces augmentations. | UN | وتتيح الفقرتان 36 و 38 من تقريـر الأداء معلومـات عن الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادات. |
L'ampleur de ces augmentations ne présage nullement une évolution analogue dans les années à venir. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
L'ampleur de ces augmentations ne présage nullement une évolution analogue dans les années à venir. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
Ils sont, en outre, vivement préoccupés par les augmentations importantes auxquelles pourrait donner lieu la réévaluation des coûts; une partie de ces augmentations, notamment celles qui seront imputables aux fluctuations des taux de change, doit être absorbée. | UN | كذلك يشعر وفده بقلق بالغ إزاء إمكانية حدوث زيادات كبيرة بسبب إعادة تقدير التكاليف وينبغي استيعاب جزء من تلك الزيادات بما في ذلك تلك الراجعة إلى تقلبات أسعار الصرف. |
Compte tenu de ces augmentations, d'un montant total de 915 300 dollars, ainsi que des diminutions qui ont pu être obtenues dans d'autres domaines, une augmentation de 816 600 dollars est envisagée pour 2004. | UN | واعتبارا لهذه الزيادات التي بلغ مجموعها 300 915 دولار، وكذلك لما قد يتحقق من انخفاض في التكاليف في مجالات أخرى، يتوقع حصول زيادة اجمالية قدرها 600 816 دولار بالنسبة لعام 2004. |
Il souhaiterait savoir quelles sont les raisons de ces augmentations. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة أسباب مثل هذه الزيادات. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع الفريق أن يأخذ في الحسبان هذه الزيادات ولا هذه العناصر الجديدة للخسارة عند وضع توصيته التي يقدمها إلى مجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يستطيع الفريق أن يأخذ فعلاً في الحسبان مثل هذه الزيادات أو مثل هذه العناصر الجديدة للخسارة عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع الفريق أن يأخذ في الحسبان هذه الزيادات ولا هذه العناصر الجديدة للخسارة عند وضع توصيته التي يقدمها إلى مجلس الإدارة. |
Les raisons de ces augmentations sont données dans le paragraphe 6 du document A/AC.96/900/Add.2. | UN | وترد أسباب هذه الزيادات في الفقرة ٦ من الوثيقة A/AC.96/900/Add.2. |
D'après les scientifiques, la plupart de ces augmentations seraient dues à des activités humaines comme la combustion de combustibles fossiles, les changements apportés à l'utilisation des sols et l'agriculture. | UN | وهناك أدلى علمية قوية تشير إلى أن غالبية هذه الزيادات ناجمة عن أنشطة بشرية من قبيل إحراق الوقود اﻷحفوري والتغيرات في استخدام اﻷراضي والزراعة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة. |
Plusieurs de ces augmentations se sont accompagnées d'une augmentation de l'abus par injection, bien qu'il soit courant de fumer l'héroïne en Pologne, ainsi que chez certains jeunes consommateurs dans quelques autres pays. | UN | ورافقت معظم تلك الزيادات زيادات في تعاطي المخدرات بالحقن، بالرغم من كون تدخين الهيروين شائعا في بولندا وكذلك في أوساط الشباب في بعض البلدان الأخرى التي أبلغت عن ذلك. |
10. Pour que les pouvoirs publics puissent prendre des mesures efficaces, il leur est essentiel de comprendre ce qui est à l'origine de ces augmentations. | UN | 10- وإن فهم ما يكمن وراء تلك الزيادات يعدّ مفتاحاً لوضع سياسة عامة فعّالة للتصدي. |
64. Les augmentations potentielles de coût auraient dû être signalées bien plus tôt; si le Secrétariat a identifié les causes principales bien à l'avance, il n'a pas inclus une évaluation quantifiée de ces augmentations dans ses prévisions. | UN | 64 - ثم أردف أنه ينبغي التنويه، في وقت أبكر بكثير، إلى الزيادات المحتملة في التكاليف؛ فقد حددت الأمانة العامة الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات في وقت مبكر جدا، إلا أنها لم تُدرج تقديرا كميا لها في توقعاتها. |