ويكيبيديا

    "de ces avantages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الفوائد
        
    • من هذه المزايا
        
    • لهذه المنافع
        
    • بهذه الاستحقاقات
        
    • بهذه المزايا
        
    • على هذه الاستحقاقات
        
    • الفوائد الممكن أن تجنى من
        
    • الفوائد بشكل رسمي
        
    • بهذه الفوائد
        
    • هذه اﻵثار ونظرا
        
    • لهذه الفوائد
        
    • من تلك الفوائد
        
    • من هذه الامتيازات
        
    • من هذه المنافع
        
    • الفوائد المرجوة من
        
    Les partisans du logiciel propriétaire contestent la réalité de certains de ces avantages potentiels. UN وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة.
    Nous continuerons de chercher des moyens de faire bénéficier toute la communauté internationale de ces avantages, conformément au Traité. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Certains de ces avantages sont publics, d'autres privés; certains sont locaux, d'autres mondiaux; et certains sont immédiats et d'autres à long terme. UN وبعض هذه الفوائد عام، وبعضها الآخر خاص؛ وبعضها محلي وبعضها الآخر عالمي؛ وبعضها فوري وبعضها الآخر طويل الأجل.
    En revanche, les 15 sites de réinstallation périphériques offrent peu de ces avantages. UN وعلى خلاف ذلك، فإن مواقع الانتقال البعيدة الـ 15 التي نُقل إليها الناس توفر جزءا قليلا من هذه المزايا.
    Une évaluation monétaire de ces avantages est impossible, faute de données. UN ولا يمكن وضع تقدير نقدي لهذه المنافع بالنظر إلى نقص البيانات.
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    Aucun de ces avantages ne pourrait être obtenu sans accès aux renseignements bancaires. UN وبدون الوصول إلى معلومات مصرفية، لا يمكن تحقيق أي من هذه الفوائد.
    Il a également convenu d'orienter ses travaux selon les principes suivants afin de tirer parti de ces avantages : UN ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد:
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    37. Il serait utile peut-être de rappeler une quatrième fois certains de ces avantages dans l'espoir de faire comprendre au Rapporteur spécial le bien-fondé de ce projet : UN ٣٧ - ولا بأس في تلخيص بعض هذه الفوائد علها تكون كافية ﻹقناع المقرر الخاص وللمرة الرابعة:
    Pour que les entreprises d'un pays donné bénéficient de ces avantages, il importe de multiplier les liens entre les investisseurs étrangers et les pays d'accueil, plus précisément avec les petites et moyennes entreprises (PME). UN ويمثل تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية مع اقتصاداتها المضيفة ولا سيما مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة إحدى أهم الوسائل لنشر هذه الفوائد على المشاريع المحلية.
    Pour tirer le meilleur parti de ces avantages, il faudra adopter tout un programme d'action. UN ولتحقيق أقصى فائدة ممكنة من هذه المزايا لا بد من اتخاذ مجموعة متكاملة من السياسات.
    Des mesures efficaces et énergiques doivent être prises d'urgence, non seulement pour leur accorder des avantages commerciaux plus importants et libéraliser davantage les marchés, mais aussi pour améliorer la capacité de ces pays de tirer parti de ces avantages. UN وينبغي على وجه السرعة اتخاذ تدابير فعالة وملموسة ليس لزيادة توسيع نطاق المزايا التجارية وتحرير الأسواق فحسب بل أيضا لتحسين قدرة هذه البلدان على الاستفادة من هذه المزايا.
    Une évaluation monétaire de ces avantages est impossible, faute de données. UN ولا يمكن وضع تقدير نقدي لهذه المنافع بالنظر إلى نقص البيانات.
    En outre, le statut matrimonial n'a aucune incidence sur la jouissance de ces avantages. UN فضلاً عن ذلك، لا تؤثر الحالة الاجتماعية على حق المرأة في التمتع بهذه الاستحقاقات.
    Les parents de l'un ou l'autre sexe, peuvent à leur choix, bénéficier de ces avantages. UN ولأي من الأبوين - بناء على اختيارهما - أن ينتفع بهذه المزايا.
    Prendre les mesures nécessaires pour garantir une rémunération, la sécurité sociale et d'autres avantages sociaux aux femmes qui travaillent dans des entreprises appartenant à des membres de leur famille sans bénéficier de ces avantages UN اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان دفع الأجر والتأمين الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية للنساء اللاتي يعملن دون الحصول على هذه الاستحقاقات في المشاريع التي يملكها أحد أفراد الأسرة
    Elle note à ce propos que l'existence de ces avantages n'est pas démontrée et que les effets que les matières radioactives libérées par ces applications pourraient avoir sur l'environnement suscitent de sérieuses préoccupations, de même que le risque de prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق يلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكن أن تجنى من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية لم يجر إثباتها عمليا فضلا عما أعُرب عنه من شواغل خطيرة بشأن النتائج البيئية التي يمكن أن تنجم عن إطلاق النشاط اﻹشعاعي من هذه التطبيقات، إضافة إلى خطر احتمال انتشار اﻷسلحة النووية.
    Au paragraphe 100, le Comité a recommandé une nouvelle fois au HCR de définir clairement les objectifs et avantages escomptés du projet IPSAS et de mettre au point une méthode pour suivre et gérer la valorisation de ces avantages. UN 458 - في الفقرة 100، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تحدد المفوضية بوضوح الأهداف والفوائد المتوخاة لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن تضع منهجية لتتبع وإدارة تحقيق الفوائد بشكل رسمي.
    Dans de nombreux pays, seules les rares femmes éduquées et ayant plusieurs qualifications ont profité de ces avantages. UN لكن قلة فقط من النساء المتعلمات والمتعددة المهارات هن اللائي يتمتعن بهذه الفوائد في كثير من البلدان.
    Compte tenu de ces avantages et de l'intérêt croissant manifesté par les organismes nationaux pour ses activités, l'Institut envisage de maintenir cette formule pour développer ses activités de formation sur le terrain. UN ومع مراعاة هذه اﻵثار ونظرا للاهتمام المتزايد لدى الوكالات الوطنية بأنشطة اليونيتار، يخطط المعهد لمواصلة هذا النهج بغية تدعيم أنشطته التدريبية في الميدان.
    On ne mesure pas toujours avec certitude toute l'étendue de ces avantages, et il peut aussi y avoir des coûts et des effets négatifs. UN ولا يكون الحجم الكامل لهذه الفوائد معروفاً دائماً على وجه اليقين، كما أن الأمر قد ينطوي أيضاً على تكاليف وآثار سلبية.
    En particulier, la délocalisation permettra de redistribuer une partie de la tranche très importante de ces avantages qui revient actuellement à l'État Membre le plus riche en raison de la forte présence onusienne sur son territoire. UN وعلى وجه التحديد، فسوف تعيد الأمم المتحدة توزيع جزء من الحصة الضخمة من تلك الفوائد التي تعود حاليا على أغنى دولها الأعضاء، نظرا لأنها تستضيف قسما كبيرا من وجود الأمم المتحدة.
    Cette disposition exclut d'emblée la femme fonctionnaire qui ne peut bénéficier de ces avantages même lorsque son mari n'est pas fonctionnaire ou lorsqu'il est au chômage. UN وهذا الحكم يستبعد من البداية الموظفة الحكومية التي لا يمكنها الاستفادة من هذه الامتيازات إلا إذا كانت متزوجة من غير موظف حكومي أو إذا كان زوجها عاطلا عن العمل.
    Il a été démontré que la propriété foncière facilite l'accès à une gamme d'avantages et de chances, et que la jouissance disproportionnée de ces droits fonciers par les hommes a pour effet de priver les femmes de ces avantages et de ces chances. UN ومن الحقائق المثبتة أن ملكية اﻷراضي تيسر الحصول علـى نطاق مـــن المنافع والفرص، وتمتع الرجال بنسبة غير متكافئــة بالحقوق في اﻷرض يستبعــد المــرأة من هذه المنافع والفرص.
    C'est la réalisation de ces avantages qui sera le critère ultime de succès de l'application des normes et non la formulation d'une opinion non assortie de réserves sur les états financiers. UN والمحك الأخير للنجاح هو إنجاز الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية لا مجرد تقديم آراء غير معدلة بشأن البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد