ويكيبيديا

    "de ces contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه العقود
        
    • تلك العقود
        
    • لهذه العقود
        
    • من العقود
        
    • بهذه العقود
        
    • بموجب عقود الباطن
        
    • هذين العقدين
        
    • عقود التأجير التشغيلي تُحمل
        
    • عقود الخبراء الاستشاريين
        
    • عقود الخدمات
        
    • لتلك العقود
        
    Le coût de ces contrats a été moins élevé que prévu, d'où un solde inutilisé de 278 400 dollars. UN وكانت تكاليف هذه العقود أقل من المقدر، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٤ ٨٧٢ دولار.
    L'UNOPS exige un délai d'un mois pour les recrutements effectués dans le cadre de ces contrats, délai qui est strictement respecté. UN ويشترط مكتب خدمات المشاريع إتاحة فترة مسبقة مدتها شهر لإتمام التعيين بموجب هذه العقود وهو شرط يتم الالتزام به بدقة.
    On examine actuellement la possibilité d'augmenter le nombre de ces contrats, d'étendre leur champ d'application et d'en normaliser les règles de passation. UN وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها.
    Polytechna affirme que des montants lui restent dus au titre de chacun de ces contrats. UN تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود.
    Elle affirme, toutefois, qu'elle a par la suite exécuté toutes ses obligations résultant de ces contrats. UN بيد أنها تقول إنها وفت فيما بعد بجميع التزاماتها بموجب تلك العقود.
    Une récapitulation de ces contrats figure au tableau 30 cidessous. UN ويرد تلخيص لهذه العقود في الجدول 3٠ أدناه.
    Celle-ci a alors vendu les titres établis sur la base de ces contrats et a versé aux agriculteurs les fonds perçus. UN بعد ذلك باعت الشركة أوراقاً مالياً استناداً إلى هذه العقود وسددت للمزارعين المبالغ المستلمة.
    La rémunération proposée dans le cadre de ces contrats n'était pas comparable à celle proposée pour d'autres types de contrats dans les organisations appliquant le régime commun. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Dans le cadre de ces contrats, elle lance une centaine de commandes par an. UN وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا.
    L'un de ces contrats était exécuté en Iraq et les quatre autres au Koweït. UN وكان أحد هذه العقود ينجز في العراق بينما كانت العقود الأربعة الأخرى مركزة في الكويت.
    Les procédures régissant l’octroi de ces contrats ressemblent à certains égards à celles qui régissent la passation de marchés publics de travaux et de services. UN والإجراءات الناظمة لإرساء هذه العقود تشبه من بعض جوانبها الإجراءات الناظمة لاشتراء القطاع العام للإنشاءات والخدمات.
    Plus de 4.000 communes sont à ce jour signataires de ces contrats. UN وبلغ حتى اليوم عدد البلديات الموقعة على هذه العقود ٠٠٠ ٤ بلدية.
    Dans le cadre de ces contrats, Bangladesh Consortium a fourni de la maind'œuvre pour divers projets de caractère militaroindustriel. UN وبمقتضى هذه العقود قدم كونسورتيوم القوى العاملة لمختلف المشاريع الصناعية العسكرية في العراق.
    De l'avis du Comité, ce fait n'empêche pas nécessairement le versement d'une indemnité au titre des dépenses résultant de ces contrats. UN ويرى الفريق أن هذا لا يحول بالضرورة دون التعويض عن النفقات المترتبة على تنفيذ هذه العقود.
    S'agissant de ce dernier type, des directives distinctes sur l'utilisation de ces contrats seraient publiées par la Division des approvisionnements. UN وفيما يتعلق بالنوع الأخير، ستصدر شعبة الإمدادات مبادئ توجيهية مستقلة بشأن استخدام تلك العقود.
    Les bureaux extérieurs ont toutefois été priés de communiquer une copie de ces contrats au siège. UN بيد أن المكاتب الميدانية ملزمة بتقديم نسخ من تلك العقود إلى المقر.
    Les bureaux extérieurs ont toutefois été priés de communiquer une copie de ces contrats au siège. UN بيد أن المكاتب الميدانية ملزمة بتقديم نسخ من تلك العقود إلى المقر.
    La valeur total de ces contrats atteint quelque 230 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة المجمعة الحالية لهذه العقود 230 مليون دولار تقريبا.
    Le Comité estime que les dépenses engagées dans le cadre de ces contrats sont d'un montant raisonnable. UN ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بهذه العقود تكاليف معقولة من حيث مبالغها.
    Le règlement de ces contrats devait intervenir lors de la facturation des travaux par l'entrepreneur ou de la prise en charge des travaux achevés conformément au calendrier d'exécution du projet. UN وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع.
    Néanmoins, la Section des achats poursuivait les achats sur la base de ces contrats. UN إلا أن قسم المشتريات واصل عملية الشراء على أساس هذين العقدين.
    Les montants dus dans le cadre de ces contrats sont comptabilisés comme des dépenses dans l'état des résultats financiers. UN والمدفوعات المستحقة بموجب عقود التأجير التشغيلي تُحمل في بيان الأداء المالي كمصروفات.
    Parfois même, aucune raison précise n'a été donnée pour justifier la prorogation de ces contrats. UN وفي بعض الحالات، لم تقدم أي أسباب واضحة لتمديد عقود الخبراء الاستشاريين.
    Par ailleurs, la Division des ressources humaines du FNUAP transmettra aux bureaux de pays du Fonds le nouveau manuel du PNUD consacré aux contrats de louage de services, et réglera les problèmes concernant l'utilisation de ces contrats qui ont été signalés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزود شعبة الموارد البشرية التابعة لصندوق السكان المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بالدليل الجديد الذي وضعه البرنامج الإنمائي لعقود الخدمات، كما ستعالج المسائل المشار إليها فيما يتعلق باستخدام عقود الخدمات.
    De l'avis du Royaume-Uni, c'était à l'Organisation des Nations Unies qu'incombait la responsabilité du versement de la totalité de ces indemnités puisque c'était elle qui avait pris la décision relative à la résiliation des contrats et au réengagement des agents titulaires de ces contrats sur la base de nouveaux contrats de l'ONU. UN ولكن موقف المملكة المتحدة هو أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن كل مدفوعات إنهاء الخدمة، ﻷن المنظمة قررت إنهاء جميع العقود موضع البحث وإعادة تعيين الموظفين الحائزين لتلك العقود بعقود جديدة صادرة عن اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد