ويكيبيديا

    "de ces débats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المناقشات
        
    • تلك المناقشات
        
    • لهذه المناقشات
        
    • لتلك المناقشات
        
    • هذه المداولات
        
    • إجراء مناقشة منظمة
        
    • بتلك المناقشات
        
    • وهذه المناقشات
        
    • افتتحت الأجزاء
        
    • لغرض إجراء مناقشة
        
    • للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين
        
    Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les Recommandations générales XXVII à XXX du Comité. UN وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعيـة في التوصيات العامة للجنة من التوصية السابعة والعشرين إلى التوصية الثلاثين.
    L'issue de ces débats a évidemment enrichi la déclaration politique que nous venons juste d'adopter ici. UN ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة.
    L'adoption du projet de résolution et des mesures qu'il prévoit ne doit pas être interprétée comme une volonté de préjuger du résultat de ces débats ou de neutraliser les accords de gestion en vigueur. UN ولا ينبغي أن تتخذ التدابير المطلوبة في مشروع القرار المعتمد للتو على أنها تشكل حكما مسبقا على نتيجة هذه المناقشات ولا ينبغي أن تقوض الجهود المضطلع بها بمقتضى الترتيبات اﻹدارية الراهنة.
    Le projet d'articles reflète les débats de la Sixième Commission, et il répond à certaines préoccupations exprimées lors de ces débats. UN وتقدم مشاريع المواد انعكاساً للمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة، وحلولا لبعض الشواغل التي أثيرت خلال تلك المناقشات.
    Le résultat de ces débats sera examiné par la Commission à sa treizième session. UN وستنظر الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة في نتائج تلك المناقشات.
    La section III donne donc un aperçu de ces débats. UN ولذلك، فإن النقاط الأساسية لهذه المناقشات ترد في الفرع الثالث.
    Le présent rapport est une synthèse de ces débats. UN ويقدم هذا التقرير توليفة مجمعة لتلك المناقشات.
    Certains de ces débats ont été organisés en coopération avec d'autres organisations, par exemple des universités. UN وجرى بعض هذه المناقشات بالتعاون المشتَرك مع منظمات أخرى مثل الجامعات.
    L'objectif essentiel de ces débats était d'encourager les poursuites à l'encontre des suspects ainsi que leur incarcération au sein de systèmes judiciaires nationaux. UN وتمثّل الهدف الرئيسي من هذه المناقشات في التشجيع على محاكمة المشتبه فيهم وسجنهم في إطار الأنظمة القانونية الوطنية.
    Toutes les activités opérationnelles se sont néanmoins poursuivies au cours de ces débats juridiques. UN إلا أن جميع الأنشطة التنفيذية استمرت خلال هذه المناقشات القانونية.
    Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les recommandations générales nos 27 à 30 du Comité. UN وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعية في التوصيات العامة للجنة ذات الأرقام من 27 إلى 30.
    Les recommandations de politique générale issues de ces débats sont contenues dans l'annexe 1. UN وترد في المرفق التوصيات المتصلة بالسياسة العامة التي تمخضت عنها هذه المناقشات.
    Certains les ont encouragés et se sont félicités de ces débats, qu'ils ont trouvés utiles. UN فالبعض أيَّد هذه المناقشات وأثنى عليها، على اعتبار أنها مفيدة.
    Le PAM a commencé de mettre au point une nouvelle version du plan de stratégie nationale compte tenu de ces débats et des objectifs de la note de stratégie nationale. UN وقد شرع برنامج اﻷغذية العالمي في إعداد جيل جديد من مخططات الاستراتيجية القطرية يقوم على تلك المناقشات ويأخذ في الاعتبار أهداف مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Au cours de ces débats, la priorité a constamment été donnée à l'exécution des mandats et le caractère spécifique de chaque mission a été pris en compte. UN وأضاف إنه تم إعطاء الأولوية دائما في تلك المناقشات لتنفيذ الولاية وأخذ الطابع الفريد لكل بعثة في الاعتبار.
    Les commentaires et propositions formulés lors de ces débats ont été pris en compte dans la rédaction de la version définitive du rapport. UN وروعيت الملاحظات والمقترحات المنبثقة عن تلك المناقشات عند إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de ces débats à l'Assemblée générale au cours des prochains mois. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    Le représentant du Fonds pour l'environnement mondial présentera les conclusions de ces débats et les possibilités d'obtenir un appui du Fonds dans ce domaine. UN وسيقدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً عن نتائج تلك المناقشات واحتمالات الدعم من مرفق البيئة العالمية في هذا المجال.
    Un résumé de ces débats est présenté au chapitre IV. UN ويتضمن الفصل الرابع موجزاً لهذه المناقشات.
    Je souhaite donner un résumé de certains des principaux résultats de ces débats à travers les sept points suivants. UN وأود أن أوجز بعض النتائج الرئيسية لتلك المناقشات في النقاط السبع التالية.
    J'appelle donc chacune et chacun d'entre vous à la tolérance et au respect des sensibilités qui peuvent se manifester à l'occasion de ces débats. UN ومن هنا أدعو كل واحد منكم إلى التسامح وإلى احترام ومراعاة الحساسيات التي قد يتم التعبير عنها أثناء هذه المداولات.
    Le Japon considère que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace devrait être traitée sur la base des conclusions des débats en cours de la Conférence du désarmement sans préjudice de ces débats. UN وترى اليابان أنه يجب تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أساس نتائج المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح ودون إخلال بتلك المناقشات.
    Si l'Assemblée générale proclame 2005 Année internationale de la physique, elle renforcera la portée de ces célébrations et de ces débats. UN وإذا أعلنت الجمعية العامة عام 2005 سنة دولية للفيزياء، فإنها ستعزز نطاق هذه الاحتفالات وهذه المناقشات.
    Chacun de ces débats a commencé par des exposés des membres des groupes de discussion qui ont servi de point de départ à un échange de vues. UN وقد افتتحت الأجزاء بعروض قدمها أعضاء أفرقة المناقشة، تبعتها مناقشات حوارية.
    Il a utilisé comme base de ces débats les trois groupes de questions figurant à l'annexe V du rapport final du Comité préparatoire de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation (NPT/CONF.1995/1). UN وفي معرض ذلك استندت اللجنة، لغرض إجراء مناقشة منظمة، إلى مجموعات المسائل الثلاث )المجموعات( الواردة في المرفق الخامس من التقرير النهائي للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطــراف فــي معاهــدة عــدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة لاستعــراض المعاهــدة وتمديدهــا، ١٩٩٥ )NPT/CONF.1995/1(.
    Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد