Les mouvements transfrontières de ces déchets sont seulement autorisés dans les conditions suivantes : | UN | ولا يُسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلاّ بموجب الشروط التالية: |
Il convient que la manipulation de ces déchets se fasse sur une base régionale. | UN | لذلك فإنه من الضروري التعامل مع هذه النفايات على أساس إقليمي. |
La plupart de ces déchets ont des périodes radioactives qui se mesurent en millions d'années. | UN | فلكثير من هذه النفايات نصف عمر يعد بملايين السنين. |
Une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. | UN | والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة. |
Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها. |
Or l'élimination de ces déchets dans de mauvaises conditions pose des risques pour l'environnement, qui peuvent avoir des répercussions sur la santé du personnel. | UN | فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها. |
Identification et élimination des déchets de POP, notamment transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la destruction de ces déchets | UN | تحديد نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً لتدمير هذه النفايات |
Les mouvements transfrontières de ces déchets ne sont autorisés que : | UN | ولا يسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلا في ظل الظروف التالية: |
Les mouvements transfrontières de ces déchets ne sont autorisés que : | UN | ولا يسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلا في ظل الظروف التالية: |
Les boîtes ou conteneurs de collecte spécialement réservés doivent être conçus en tenant compte des caractéristiques de ces déchets et de façon à éviter qu'ils se brisent. | UN | وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها. |
L'élimination délibérée et incontrôlée de ces déchets radioactifs a pour effet de polluer durablement et dangereusement le continent européen. | UN | والتخلص من هذه النفايات الخطرة بشكل مقصود وغير قابل للتحكم يحدث تلوثا دائما وخطرا في أوروبا. |
La Barbade a chargé un groupe de travail technique d’examiner la gestion des déchets dangereux et a mis au point un Programme d’action pour une élimination durable de ces déchets. | UN | وكونت بربادوس فريقا عاملا تقنيا معنيا بإدارة النفايات الخطرة، وأعدت برنامج عمل للتخلص من هذه النفايات بشكل مستدام. |
Ces informations peuvent servir à déterminer le type d'élimination le plus approprié pour les déchets ainsi que les conditions et les procédures à appliquer pour le mouvement transfrontière de ces déchets. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات. |
On trouvera des listes détaillées de ces déchets dans l'Annexe IX de la Convention de Bâle. | UN | ترد القوائم التفصيلية لهذه النفايات بالملحق التاسع لاتفاقية بازل. |
Mon gouvernement accorde une grande importance au fait que la session extraordinaire a adopté un ensemble d'accords complets sur la gestion écologiquement saine de ces déchets dangereux. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على قيام الدورة الاستثنائية باعتماد طائفة شاملة من الترتيبات بشأن الادارة السليمة بيئيا لهذه النفايات الخطرة. |
À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير. |
À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou ne l'empêchent. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير. |
À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير. |
Des populations entières sont donc exposées tous les jours aux risques, considérables pour la santé et l'environnement, dus à l'élimination inappropriée de ces déchets. | UN | وثمة مجتمعات بأكملها تتعرض يوميا لأخطار صحية وبيئية كبيرة من جراء التخلص من النفايات البشرية بشكل غير ملائم. |
La Barbade a désigné un groupe de travail technique chargé de la gestion des déchets dangereux, et a également élaboré un programme d’action pour l’élimination de ces déchets. | UN | وأنشأت بربادوس فريقا عاملا تقنيا ﻹدارة النفايات الخطرة كما وضعت برنامج عمل للتخلص من النفايات الخطرة. |
Le transport de ces déchets nécessitait une réglementation internationale plus stricte. | UN | ويتطلب نقل النفايات المشعة تنظيما أكثر صرامة على الصعيد الدولي. |
Nous demandons aux pays qui produisent des déchets nucléaires et toxiques d'appliquer d'urgence les meures nécessaires pour créer des installations de retraitement qui mettraient fin au transbordement de ces déchets nucléaires et toxiques. | UN | ونهيب بالبلدان التي تنتج النفايات النووية والسمية أن تنفِّذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة لبناء مرافق إعادة التجهيز، بما ينهي الحاجة إلى الشحن العابر لتلك النفايات النووية والسمية. |
Réaliser des inventaires des déchets électroniques en Amérique du Sud et évaluer les actions envisageables pour une gestion écologiquement rationnelle de ces déchets. | UN | إجراء جرد للنفايات الإلكترونية في أمريكا الجنوبية وتقييم الإجراءات المحتملة بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية |
Organisation d'ateliers de formation pratique au triage et au traitement des déchets biomédicaux et des déchets de soins de santé dangereux à l'aide des directives techniques concernant la gestion écologiquement rationnelle de ces déchets et d'autres publications pertinentes. | UN | تنظيم حلقات تدريبية عملية تركّز على فرز ومعالجة النفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطيرة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية وباستعمال سائر المنشورات الأخرى. |
La définition du terme < < producteur > > visé par la Convention de Bâle précise que dans le cas où le véritable producteur de déchet est inconnu celui-ci est considéré comme étant la personne qui est en possession de ces déchets ou qui les contrôle. | UN | وينص تعريف " مولد " في اتفاقية بازل على أنه إذا كان المولد الحقيقي للنفاية غير معروف، فإن المولد يكون هو الشخص الذي يحوز أو يتحكم في تلك النفايات. |
Dans l'intervalle, les gouvernements continuent de s'occuper de la gestion des sites d'évacuation temporaire et de rechercher des mesures pratiques visant à réduire au minimum le volume de ces déchets ou à en limiter la production. | UN | وفي الوقت نفسه تواصل الحكومات جهودها لادارة مرافق التصريف المؤقتة ولايجاد تدابير عملية لتقليل توليد النفايات هذه والحد منها. |