ويكيبيديا

    "de ces dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التكاليف
        
    • هذه النفقات
        
    • لتلك النفقات
        
    • هذا الإنفاق
        
    • تلك النفقات
        
    • تلك التكاليف
        
    • من النفقات
        
    • عن تلك البنود
        
    • لهذه النفقات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • لهذه التكاليف
        
    • لهذه الاحتياجات
        
    • من الإنفاق
        
    • من هذا المبلغ
        
    • لهذه المصاريف
        
    Toutefois, son budget annuel ne prévoyant pas les crédits nécessaires au financement de ces dépenses, le Gouvernement a failli à ses obligations. UN ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها.
    Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. UN وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية.
    Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. UN ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات.
    iv) Des retards ont été enregistrés dans l'évaluation des audits de ces dépenses; UN `4 ' أن تقييم مراجعة حسابات هذه النفقات تأخر في بعض الحالات؛
    Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. UN وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات.
    La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). UN واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6.
    L'attribution de la responsabilité financière de ces dépenses devrait être précisée si la Conférence a lieu ailleurs qu'à Vienne. UN ويقتضي الأمر إيضاحا بشأن الجهة التي تتحمّل مسؤولية تغطية تلك النفقات في حال عقد المؤتمر خارج فيينا.
    Le remboursement de ces dépenses se fait fréquemment en prélevant un pourcentage donné sur les contributions. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    Deux facteurs, principalement, vont déterminer l'importance de ces dépenses; ce sont : UN ويتوقف مبلغ هذه التكاليف إلى حد كبير على عاملين اثنين هما:
    Les prévisions révisées pour 1994 tiennent compte de ces dépenses, ainsi que de la contribution du HCR aux dépenses afférentes aux locaux communs. UN وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة.
    Il est clair que le taux de croissance de ces dépenses était imprévisible. UN وكما يتبين منهما، لم يكن معدل نمو هذه النفقات قابلا للتنبؤ.
    Il importe néanmoins que les modalités de financement de ces dépenses soient claires et ne comportent aucune ambiguïté. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    Les chiffres de ces dépenses figurent au tableau 24, à l'annexe 1. UN وترد هذه النفقات في الجدول 24 من المرفق الأول.
    Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. UN وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات.
    Le quart de ces dépenses est destiné au quintile de la population la plus pauvre, tandis que le quintile le plus riche ne dispose que de 16 % de ces ressources. UN إن ربع هذا الإنفاق يتم استثماره لصالح أفقر خُمس بينما يتلقى أغنى خُمس في هذا الصدد نسبة 16 في المائة فقط لا غير.
    Toutefois, la KSF n'a pas fourni de copie de la facture adressée par la Santa Fe Drilling Company à la KSF au titre de ces dépenses. UN غير أن سانتا في لم تقدم نسخة من الفاتورة المرسلة من شركة سانتا في للحفر إلى سانتا في بخصوص تلك النفقات المطالب بها.
    Il a été possible de financer la majeure partie de ces dépenses au moyen des crédits déjà ouverts en raison du taux élevé de vacance de postes du personnel international tenant à la situation précaire en matière de sécurité. UN وأمكن استيعاب معظم تلك التكاليف بسبب معدل الشغور المرتفع بين الموظفين الدوليين الناجم عن حالة الأمن غير المستقرة.
    Le transfert à Bonn amènerait à libeller une proportion importante de ces dépenses en deutsche marks. UN ونتيجة للانتقال إلى بون سيُتكبد جزء لا بأس به من النفقات بالمارك اﻷلماني.
    Le Comité se retrouve alors face à la question de savoir où le remboursement de ces dépenses était censé figurer dans le devis de l'entrepreneur. UN وإذا حصل ذلك يعود الفريق إلى السؤال أين كان يقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المتعاقد.
    Le tableau 2 ci-après donne la ventilation de ces dépenses : UN ويرد في الجدول ٢ أدناه بيان لهذه النفقات حسب العناصر:
    Le financement de ces dépenses serait réparti suivant les modalités approuvées de partage des coûts, comme indiqué dans le tableau 15. UN وسيتم تقاسم عبء هذه الاحتياجات الإضافية المقترحة وفقا لترتيب تقاسم التكاليف المعتمد الذي يبينه الجدول 15 أدناه.
    La ventilation détaillée de ces dépenses a été présentée au Comité, à sa demande. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتحليل تفصيلي لهذه التكاليف.
    Le montant total de ces dépenses s'élèverait à 14 200 dollars, à imputer au chapitre 23 (Droits de l'homme). UN وتصل التكلفة الكاملة لهذه الاحتياجات إلى 200 14 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Toutefois, l'essentiel des dépenses consacrées à l'éducation et à la santé est absorbé par les rémunérations, et la réduction de ces dépenses traduit surtout des retards dans le versement de ces rémunérations. UN ويستهدف القسط الأكبر من الإنفاق في قطاعي التعليم والصحة الرواتب، غير أن تقليصاً في الإنفاق يعني بالتالي أن تدفع الرواتب في وقت متأخر.
    Seuls 2 % de ces dépenses ont été financées par l'aide internationale. UN ولم تشكل المساعدة الدولية إلا ٢ في المائة من هذا المبلغ.
    481. OGE a fourni à la Commission de nombreuses factures correspondant aux frais administratifs allégués; elle n'a cependant pas fourni d'explications détaillées de ces dépenses. UN 481- قدمت شركة " أوجي " إلى اللجنة العديد من الفواتير المتعلقة بالمصاريف المكتبية التي تطالب باستردادها غير أنها لم تقدم شروحاً مفصلة لهذه المصاريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد