L'adoption de ces projets de loi devrait rendre plus efficace la réglementation de ces deux pays en matière de sécurité privée. | UN | ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية. |
L'adhésion de ces deux pays aux deux traités susmentionnés serait une contribution majeure à l'apaisement de la région. | UN | وانضمام هذين البلدين للمعاهدتين المذكورتين أعلاه من شأنه أن يكون إسهاماً هاماً في إعادة إقرار الهدوء في المنطقة. |
Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. | UN | وابتداءً من عام 2005، كانت مضبوطات عشبة القنّب في كل من هذين البلدين تفوق ثلاثة أضعاف المقدار الذي ضبطه أي بلد آخر. |
Nous souhaitons aux Gouvernements et aux peuples de ces deux pays nos meilleurs voeux pour l'avenir. | UN | نتمنى لحكومة وشعب كل من البلدين التوفيق في مساعيهما المقبلة. |
Nous demandons à la Commission de suivre de façon constante la situation de ces deux pays et qu’elle exige l’application des recommandations des rapporteurs spéciaux chargés des droits de l’homme. | UN | ونطلب إلى اللجنة اﻹبقاء على المراقبة الدائمة لهذين البلدين والمطالبة بتطبيق توصيات المقررين الخاصين لحقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement allemand exhorte donc les dirigeants politiques de ces deux pays à reprendre le chemin de la raison. | UN | وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل. |
Nous sommes certains que l'adhésion de ces deux pays renforcera les travaux du Comité. | UN | ونحن متأكدون أنه سيتم تعزيز عمل اللجنة من خلال قبول عضوية هذين البلدين. |
L'instabilité au Darfour et en République centrafricaine, en particulier, a limité les possibilités pour les réfugiés de ces deux pays de rentrer chez eux. | UN | وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم. |
Or la participation de ces deux pays est essentielle à une coopération régionale efficace. | UN | ومشاركة هذين البلدين أساسية لتحقيق تعاون إقليمي فعال. |
Je demeure convaincu que l'adhésion de ces deux pays apportera une contribution de qualité à l'action de la communauté internationale et renforcera ainsi l'universalisme de notre Organisation. | UN | وإنني مقتنع بأن انضمام هذين البلدين سيقدم مساهمة عالية النوعية في مساعي المجتمع الدولي وسيعزز عالمية المنظمة. |
Elle a remercié les délégations de ces deux pays pour les paroles aimables qu'elles avaient eues pour les travaux du FNUAP. | UN | وأعربت عن شكرها إلى وفود هذين البلدين للكلمات الطيبة الموجهة إلى الصندوق وإنجازاته. |
Or, la population de ces deux pays représente moins de 2 % de la population de l'Asie du Sud. | UN | ويمثل سكان هذين البلدين أقل من 2 في المائة من سكان جنوب آسيا. |
Or, la population de ces deux pays représente moins de 2 % de la population de l'Asie du Sud. | UN | ويمثل سكان هذين البلدين أقل من 2 في المائة من سكان جنوب آسيا. |
La coopération reçue au niveau de ces deux pays, en particulier dans le domaine de l'aviation civile, fut excellente. | UN | وكان تعاون هذين البلدين ممتازا، لا سيما في مجال الطيران المدني. |
Or les lois de ces deux pays interdisaient la peine capitale pour les délinquants juvéniles. | UN | وقوانين هذين البلدين تحظـر توقيع عقوبة الإعدام على الجنـاة الأحداث. |
La Francophonie soutient également les efforts des gouvernements de ces deux pays francophones pour assurer le succès des événements qu'ils accueilleront. | UN | ونحن نساند أيضا جهود هذين البلدين الناطقين بالفرنسية، في سبيل كفالة نجاح الأحداث التي سيستضيفانها. |
En outre, la Turquie et la Grèce ont décidé d'engager en même temps les procédures qui feront de ces deux pays des parties à cet instrument. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتفقت تركيا واليونان على الشروع سوياً في اتخاذ الإجراءات التي ستجعل كلا من البلدين طرفا في اتفاقية أوتاوا. |
Il ne profite à aucun de ces deux pays ni à leurs peuples. Il met en danger les efforts de développement cubains. | UN | ولا يستفيد منه أي من البلدين أو الشعبين، وهو يعرض الجهود الإنمائية الكوبية للخطر. |
Ces décisions ouvriront incontestablement la voie à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires de ces deux pays. | UN | ولا شك أن هذه الخطوات سوف تمهد الطريق لمزيد من التخفيضات الحادة في الترسانات النووية لهذين البلدين. |
Elle saisit cette occasion pour remercier les Gouvernements de ces deux pays du soutien actif qu'ils ont apporté à ces deux missions. | UN | وتغتنم الخبيرة المستقلة هذه الفرصة لتشكر حكومتي كلا البلدين على ما قدمتاه من دعم فعال للبعثتين المذكورتين. |
Il s'est également rendu en République islamique d'Iran et au Pakistan afin d'y consulter de hautes personnalités des gouvernements de chacun de ces deux pays. | UN | وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين. |
La décision de ces deux pays d'observer un moratoire sur les essais nucléaires est encourageante, et le Bangladesh a l'espoir qu'ils soumettront bientôt leurs installations nucléaires à des garanties généralisées de l'AIEA. | UN | والقرار الذي اتخذه هذان البلدان بالامتثال للوقف الاختياري للتجارب النووية هو أمر مشجع، وتأمل بنغلاديش في أن يخضع هذان البلدان عن قريب منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les finances publiques de ces deux pays restent fortes, grâce à des recettes fiscales relativement abondantes. | UN | والوضع المالي لكلا البلدين ما برح قويا بالنظر إلى إيراداتهما القوية نسبيا من الضرائب. |
Les programmes nucléaires de ces deux pays ne relèvent donc pas simplement des affaires intérieures de ces derniers, mais sont encore un sujet d'inquiétude légitime pour tous les pays du monde. | UN | وبالتالي فإن برنامجيهما النوويين ليسا مجرد مسألة داخلية بالنسبة للبلدين وإنما مسألة تهم بشكل مشروع العالم بأكمله. |
Elle relève également que le Zimbabwe et la Guinée équatoriale sont parties à la Convention de l'OUA sur l'élimination du mercenariat en Afrique et salue les actions que les autorités de ces deux pays ont menées jusqu'ici pour donner effet à la Convention. | UN | كما تلاحظ المقررة الخاصة أن كلاً من زمبابوي وغينيا الاستوائية قد أصبحتا طرفين في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على الارتزاق في أفريقيا وتثني على الإجراءات التي اتخذتها إلى الآن هاتان الحكومتان تمشياً مع الاتفاقية. |
Une assistance a également été fournie au Gouvernement de ces deux pays en matière de mécanismes institutionnels. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً إلى هاتين الحكومتين بشأن الآليات المؤسسية. |
Le leadership de ces deux pays est crucial pour parvenir au désarmement nucléaire mondial. | UN | وقيادة هاتين الدولتين أمر حاسم لتحقيق نزع السلاح النووي عالميا. |
Nous sommes convaincus que les habitants de ces deux pays voisins bénéficieraient d'une normalisation des relations et de la levée des restrictions qui leur sont imposées. | UN | إننا مقتنعون بأن شعبي البلدين المجاورين سيستفيدان من تطبيع العلاقات وإزالة القيود المفروضة بينهما. |