Elles énoncent également les différentes étapes de la préparation de ces deux rapports. | UN | كما تحدد المقررات الجامعة شتى الخطوات التي ينبغي أن تتبع عند إعداد هذين التقريرين. |
Elles énoncent également les différentes étapes de la préparation de ces deux rapports. | UN | كما تحدد المقررات الجامعة شتى الخطوات التي ينبغي أن تتبع عند إعداد هذين التقريرين. |
Il tiendra compte alors des observations que les membres de la Commission auront pu faire au sujet de ces deux rapports. | UN | غير أنها ستأخذ في الحسبان ما تبديه اللجنة الخامسة من تعليقات على هذين التقريرين. |
Elle remercie le Secrétaire général et les institutions spécialisées des travaux qu'ils ont accomplis dans la préparation de ces deux rapports. | UN | ونود في هذا الصدد أن نعبر عن شكرنا للسيد اﻷمين العام ووكالاته على هذا الجهد الذي بذل في إعداد هذين التقريرين. |
Permettez-moi maintenant de faire quelques remarques à propos de ces deux rapports. | UN | وأود أن أتقدم بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالتقريرين. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre note de ces deux rapports. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
La rédaction de ces deux rapports n'est pas encore achevée à ce jour. | UN | غير أن هذين التقريرين لم يكتملا إلا جزئيا حتى الآن. |
L'un de ces deux rapports a été jugé bon et l'autre excellent. L'un fait part de résultats largement positifs et l'autre de résultats mitigés. | UN | وعرض أحد هذين التقريرين نتائج إيجابية إلى حد كبير بينما عرض الآخر نتائج متفاوتة. |
Suite à la publication de ces deux rapports qui font date, trois projets de résolution relatifs à la question de la réforme du Conseil de sécurité ont été présentés à l'Assemblée générale durant sa cinquante-neuvième session. | UN | وبعد هذين التقريرين الهامين، عُرضت ثلاثة مشاريع قرارات بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والخمسين. |
Beaucoup a été dit, et bien dit, depuis ce matin, sur le contenu de ces deux rapports, ainsi que sur les défis qui nous interpellent dans notre quête commune de solutions aux problèmes du continent africain. | UN | منذ هذا الصباح، قيل الكثير عن مضمون هذين التقريرين وعن التحديات التي تدعونا إلى معالجة قضيتنا المشتركة المتمثلة في إيجاد حلول لمشاكل القارة الأفريقية. |
Sur la base de ces deux rapports et des observations des États Membres, le Secrétaire général présentera alors son rapport sur la Déclaration du Millénaire en mars prochain. | UN | وبعد ذلك سيقدم الأمين العام، آخذا في الحسبان مضامين هذين التقريرين وتعليقات الدول الأعضاء، تقريره عن إعلان الألفية في آذار/مارس المقبل. |
Mme Martins (Portugal) propose de reporter la décision sur l'inclusion de ces deux rapports dans la documentation soumise à la Troisième Commission afin de donner le temps au Bureau et aux différents groupes de tenir des consultations. | UN | 20 - السيدة مارتينز (البرتغال): اقترحت تأجيل اتخاذ قرار بشأن إدراج هذين التقريرين في الوثائق المعروضة على اللجنة الثالثة من أجل إتاحة الوقت للمكتب ولمختلف المجموعات بإجراء مشاورات. |
Pour l'examen de ces deux rapports par le Comité, se reporter aux documents CAT/C/SR.183 et 184 ainsi qu'aux Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, supplément No 44 (A/49/44, par. 159 à 171 (rapport initial); CAT/C/SR. 295 et CAT/C/SR.295/Add.1 (rapport spécial). | UN | وحتى تستطيع اللجنة النظر في هذين التقريرين يشار إلى الوثيقتين CAT/C/SR.183 and 184 وإلى السجلات الرسمية للأمم المتحدة، الدورة التاسعة والأربعين، الملحق رقم 44 (A/49/46) الفقرات 159-171 (التقرير الأولي)؛ والوثيقتين CAT/C/SR.295 وCAT/C/SR.295/Add.1 (التقرير الخاص). |
L'Assemblée générale a pris note de ces deux rapports dans sa résolution 63/262 du 24 décembre 2008. | UN | وفي قرارها 63/262، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقريرين. |
Nous avons pris bonne note de ces deux rapports qui nous fournissent les éléments d'appréciation sur le chemin parcouru par ces deux organes au cours de leur seconde session. | UN | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتقريرين اللذين يقدمان لنا معلومات عن التقدم الذي أحرزته هاتان الهيئتان خلال دورتهما الثانية. |