ويكيبيديا

    "de ces entretiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المناقشات
        
    • هذه المحادثات
        
    • تلك المناقشات
        
    • هذه المقابلات
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • تلك المحادثات
        
    • هذه اللقاءات
        
    • من هذه المشاورات
        
    • هذان اللقاءان
        
    • عن هذه المباحثات
        
    • هذين اللقائين
        
    L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    Un projet de programme de travail initial a été établi à l'issue de ces entretiens. UN وأعد مشروع أولي لبرنامج عمل بناء على هذه المناقشات.
    Ce n'est pas nous qui souhaitons exclure les représentants de Gibraltar de ces entretiens, c'est ce que veulent les dirigeants de Gibraltar eux-mêmes. UN وليست رغبتنا عدم إشراك ممثلي جبل طارق في هذه المحادثات ولكنها رغبة زعمائهم.
    Il a pu, lors de ces entretiens, proposer des mesures susceptibles de contribuer à l'élimination de la discrimination. UN وقد تيسر له في تلك المناقشات أن يقترح خطوات يمكن أن تسهم في القضاء على التمييز.
    Toutefois, un grand nombre de ces entretiens donnaient une idée contradictoire ou incohérente de la nature, de l’ampleur et des progrès de ces programmes. UN غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته.
    Les points de vue exprimés lors de ces entretiens seront utiles pour la prise de décisions par la direction. UN وسيُستعان بالآراء التي تتمخّض عنها تلك الاجتماعات باعتبارها إسهامات قيّمة في عملية اتخاذ القرارات الإدارية.
    J'ai conclu, sur la base de ces entretiens, qu'elle est à éviter à tout prix. Open Subtitles وإستنتجت من خلاصة تلك المحادثات... بأنها شخصاً لا يجب أن تتحدثي معه...
    Le Gouvernement sierra-léonais et les autres membres de la CEDEAO examinent actuellement les résultats de ces entretiens. UN وتقوم حكومة سيراليون وغيرها من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اﻵن باستعراض نتائج هذه المناقشات اﻷولية.
    Un projet de programme de travail initial a été établi à l'issue de ces entretiens. UN وأعد مشروع أولي لبرنامج عمل بناء على هذه المناقشات.
    Les services de renseignements congolais ont indiqué que la mutinerie avait été planifiée lors de ces entretiens. UN وذكرت مصادر استخباراتية كونغولية أن التمرد أعد خلال هذه المناقشات.
    Il ressort de ces entretiens que le trafic commercial sur ce lac est assez important. UN ويتضح من هذه المحادثات أن للحركة التجارية في البحيرة أهميتها.
    Les résultats de ces entretiens ont été communiqués à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session dans le rapport susmentionné. UN وأُبلغت نتائج هذه المحادثات في التقرير اﻵنف الذكر الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Mais l'Inde avait souhaité qu'on élargisse à la fois et le sujet de ces entretiens et le nombre de participants. UN بيد أن الهند أعربت عن رغبتها في أن يكون الاشتراك في مثل هذه المحادثات أوسع نطاقا.
    À l'issue de ces entretiens, l'Iraq a présenté les déclarations requises en vertu du plan sous une nouvelle forme permettant de déterminer si les renseignements sont clairs et complets. UN وأسفرت تلك المناقشات عن تزويد العراق بصيغة جديدة لﻹعلانات المطلوبة بموجب الخطة بشكل يسمح بتقديم المعلومات المقرر تحليلها كاملة وواضحة.
    Lors de ces entretiens, il est apparu clairement que le Gouvernement a commencé à reconnaître l'existence de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales au Kenya, ainsi que la nécessité de prendre immédiatement des mesures pour combattre le phénomène. UN واتضح من تلك المناقشات أن الحكومة بدأت تعترف بوجود استغلال جنسي ﻷغراض تجارية في كينيا وكذلك بضرورة اتخاذ تدابير فورية لمكافحة تلك الظاهرة.
    Le présent rapport est le résultat de ces entretiens. UN وهذا التقرير هو نتيجة تلك المناقشات.
    Ils ont informé les membres de la Commission du contenu de ces entretiens. UN وأُطلع أعضاء اللجنة على نصوص هذه المقابلات.
    Au cours de ces entretiens, elle a concentré son attention sur les activités auxquelles les personnes interrogées ont notoirement participé, ou auxquelles elles participent en ce moment. UN وركزت الوكالة أثناء هذه المقابلات على الأنشطة المعروف أن الأفراد قد شاركوا فيها أو هُم يشاركون فيها حاليا.
    Sa délégation examinerait l'information donnée par le Chef de cabinet du Secrétaire général, tout en sachant que le Représentant permanent de Cuba avait assisté aux consultations décrites en sa qualité d'actuel Président du Bureau de coordination du Mouvement des non-alignés et qu'il connaissait les accords auxquels on était parvenu lors de ces entretiens. UN 84 - وأضاف أن وفد بلده سيدرس المعلومات التي قدمها رئيس ديوان الأمين العام، وهو على علم تام بأن الممثل الدائم لكوبا قد حضر الاجتماعات المشار إليها بصفته الرئيس الحالي للمكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، كما أنه على علم تام بالاتفاقات التي أبرمت في تلك الاجتماعات.
    Lors de ces entretiens, une stratégie en trois temps a été acceptée : premièrement, discussion d'un cessez-le-feu; deuxièmement, examen de la reconstruction économique; enfin, examen de questions politiques. UN وفي تلك المحادثات قُبلت استراتيجية ذات ثلاث خطوات: أولا، مناقشة وقف إطلاق النار؛ ثانيا، النظر في التعمير الاقتصادي؛ وأخيرا، مناقشة القضايا السياسية.
    Au cours de ces entretiens, elle a évoqué des questions liées à la mise en œuvre de son mandat et aux méthodes de travail, et diverses suggestions lui ont été faites à cet égard. UN وناقشت خلال هذه اللقاءات قضايا تتعلق بتطوير ولايتها وأساليب العمل وتلقت اقتراحات محددة في هذا المجال.
    Je consulte actuellement les parties intéressées, comme le veut l’usage, et rendrai compte de ces entretiens au Conseil dès leur conclusion. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Il ressort de ces entretiens qu'il y a une volonté déterminée des deux procédures de coopérer étroitement à la recherche des faits et à l'établissement des rapports, notamment par un échange régulier de données d'information, de renseignements et de documents. UN وأظهر هذان اللقاءان وجود إرادة حاسمة من جانب الطرفين للتعاون بشكل وثيق في البحث عن الوقائع ولوضع التقارير، لا سيما بتبادل البيانات والمعلومات واﻷنباء والوثائق بانتظام.
    Les membres du Conseil ont été informés de la teneur de ces entretiens par la Présidente. UN وقدمت الرئيسة إلى أعضاء المجلس إحاطة عن هذه المباحثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد