Il découlerait de ces fonctions du secrétariat un rôle dans la programmation des réunions de concertations organisées dans le cadre du Mécanisme Mondial. | UN | ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية. |
M. Tomasi a souligné que le G-20 ne devait pas être considéré comme une instance légitime chargée de ces fonctions. | UN | وأكد السيد توماسي أنه ينبغي عدم اعتبار مجموعة العشرين بمثابة منتدى مشروع لأداء هذه المهام التنفيذية. |
La centralisation de ces fonctions au sein d’une seule entité administrative à Genève serait contraire à cette recommandation du Secrétaire général. | UN | ولكن تركيز هذه الوظائف ضمن كيان إداري واحد في جنيف سيتعارض مع ما شدد عليه اﻷمين العام. |
Le Comité mixte de coordination entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés était sans aucun doute le mieux à même de s'acquitter de ces fonctions. | UN | وأعربوا في هذا السياق عن اعتقادهم الراسخ بأن لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ٧٧ وحركة عدم الانحياز يمكن أن تقوم بهذه المهام على أفضل وجه. |
Pour s’acquitter de ces fonctions, elle mettra en place une base d’opérations dans chaque zone de regroupement. | UN | وسوف تنشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مواقع لكل فريق في كل منطقة تجميع لتنفيذ تلك المهام. |
Il importe que le propriétaire et les consultants évitent de décharger l'entrepreneur de l'une — ou de l'ensemble — de ces fonctions ou d'intervenir dans ses activités. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته. |
Elle a travaillé en étroite collaboration avec les dirigeants locaux des deux communautés dans l'exercice de ces fonctions. | UN | وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام. |
Il a indiqué que ces fonctionnaires seraient basés à Genève et passeraient autant de temps que nécessaire sur le terrain pour s'acquitter de ces fonctions. | UN | وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام. |
De plus amples renseignements ont été demandés au sujet de ces fonctions. | UN | مطلوب تقديم المزيد من المعلومات عن هذه المهام |
Le Comité n'a toujours pas entendu de raison convaincante pour laquelle l'exécution de ces fonctions ne devrait pas dépendre de postes sujets à relève périodique. | UN | ولم تتلق اللجنة الاستشارية حتى الآن تبريرا مقنعا يدعم وجود حاجة إلى إنجاز هذه المهام في إطار غير إطار التناوب. |
M. Banbury souligne qu'il n'est proposé de transférer aucune de ces fonctions hors du Siège. | UN | وشدد على أنه لم يتم اقتراح نقل أي من هذه الوظائف إلى خارج المقر. |
Nombre de ces fonctions sont également assumées par les commissions des droits de l'homme ou les commissions de l'égalité des chances au niveau des États et des territoires. | UN | كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. العمل الإيجابي |
Le transfert de ces fonctions permettra de réaliser des économies d'échelle en regroupant certaines fonctions au sein d'une même structure. | UN | ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك. |
L'idéal serait que tout juge de la cour possède les deux qualités pour s'acquitter efficacement de ces fonctions. | UN | ولعل الحل اﻷمثل هو أن يكون لكل قاض في المحكمة هذان المؤهلان للقيام بهذه المهام بفعالية. |
À cet effet, il est demandé la création d'un poste d'agent du Service mobile pour un fonctionnaire des finances chargé de ces fonctions. | UN | ومطلوب حاليا إنشاء وظيفة خدمة ميدانية لموظف شؤون مالية ليضطلع بهذه المهام. |
Les mouvements de personnel proposés permettront de s'assurer de la complémentarité de ces fonctions avec les attributions des unités administratives auxquelles les postes sont transférés. | UN | وستكفل الانتقالات المقترحة أن تكون تلك المهام مكمّلة بطبيعتها لأعمال الوحدات الإدارية التي تُنقل إليها الوظائف المعنية. |
Des ressources extrabudgétaires suffisantes devraient donc être mises à sa disposition pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ces fonctions. | UN | ولذلك الغرض، لا بد من إتاحة الموارد الملائمة من خارج الميزانية بما يمكِّن المكتب من أداء تلك الوظائف بكفاءة. |
Le PNUD a entamé un examen de ces fonctions afin de s'assurer que les dispositions actuelles ne sont pas à l'origine de conflits d'intérêts. | UN | وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اجراء استعراض لهذه المهام بغية التأكد من أن الترتيبات الـــراهنة لا تنطــوي علــى أي تنــازع فـي المصالح. |
La façon dont le Mécanisme mondial s'est acquitté de ces fonctions est décrite ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للطرق التي اضطلعت بها الآلية العالمية بهذه الوظائف. |
Le Secrétaire général de l'Autorité nomme parmi le personnel de celle-ci un Directeur général par intérim pour superviser l'exercice de ces fonctions par le Secrétariat. | UN | ويعين اﻷمين العام للسلطة من بين موظفي السلطة مديرا عاما مؤقتا للاشراف على أداء اﻷمانة لهذه الوظائف. |
De l'avis du Comité consultatif, le Secrétaire général ne présente pas un argument convaincant pour justifier la nécessité à long terme de ces fonctions, eu égard aux effectifs existants et, en particulier, compte tenu du fait que la Mission est dotée d'une très forte capacité juridique. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعاً للحاجة على المدى الطويل لتلك المهام نظراً لوجود ملاك حالي وخصوصاً وجود قدرة قانونية كبيرة في البعثة. |
Ils peuvent être tenus responsables, dans les conditions fixées par la loi, en cas d'exercice incorrect ou défaillant de ces fonctions. | UN | ويَجوز مساءلتهم على النحو الذي يقضي به القانون بسبب أدائهم غير السليم أو الضعيف لتلك الوظائف. |
La nature de ces fonctions nouvelles devrait être étudiée plus avant par le Département de la gestion. | UN | وسيتطلب تحديد هذه الأدوار الجديدة إجراء مزيد من التقييم من طرف إدارة الشؤون الإدارية. |
On doit admettre que ses membres, en lui assignant certaines fonctions, avec les devoirs et les responsabilités qui les accompagnent, l'ont revêtue de la compétence nécessaire pour lui permettre de s'acquitter effectivement de ces fonctions. | UN | ويجب التسليم بأن أعضاءها، حينما أوكلوا إليها بعض المهام، مع ما يستلزم ذلك من واجبات ومسؤوليات، أسندوا إليها الاختصاص اللازم الذي يمكنها من القيام بتلك المهام فعليا. |
7. Souligne que les fonctions de suivi et d'évaluation sont étroitement liées et encourage le FNUAP à renforcer encore les capacités et la professionnalisation de ces fonctions, en particulier dans les régions et les pays; | UN | 7 - يؤكد أن مهام الرصد والتقييم ترتبط ارتباطاً جوهرياً، ويشجع الصندوق على مواصلة تعزيز بناء القدرات والتأهيل المهني لمهام الرصد والتقييم في الصندوق، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والقُطري؛ |
Les Inspecteurs ont été informés que le CCIQA possédait l'expertise et les aptitudes nécessaires pour exercer certaines fonctions relatives aux auditeurs externes qui sont généralement attribuées aux comités d'audit, si l'Assemblée générale souhaitait qu'il s'acquitte de ces fonctions. | UN | وقد أُبلغ المفتشون بأن اللجنة الاستشارية لديها من الخبرات والقدرات ما يمكنها من أداء بعض الوظائف التي تتعلق بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين، والتي تُسند عادة إلى لجان مراجعة الحسابات، إذا كانت الجمعية العامة ترغب في أن تقوم اللجنة الاستشارية بتلك الوظائف. |