La Mission a fait savoir que la plupart de ces fonds avaient été recouvrés depuis lors. | UN | وقد أخطرت البعثة بأن معظم هذه الأموال قد تم استردادها منذ تلك الفترة. |
Une grande partie de ces fonds sont envoyés dans des régions où il est difficile d'en déterminer l'utilisation. | UN | ويتدفق كثير من هذه الأموال إلى مناطق لا يسودها إلا قدر قليل من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال. |
Des renseignements sur la répartition de ces fonds entre les différentes activités de projet sont communiqués séparément aux donateurs. | UN | وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع. |
Deux de ces fonds, dont les ressources sont intégralement affectées, seront clos dans les prochaines années. | UN | وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة. |
Au contraire, c'est dans l'économie israélienne qu'un effet multiplicateur positif de ces fonds se ferait sentir. | UN | بل على العكس من ذلك سيكون لهذه الأموال أثر مضاعف إيجابي في الاقتصاد الإسرائيلي. |
Il est à craindre que les activités visant à atteindre les objectifs de gestion de ces fonds ne puissent être poursuivies. | UN | وثمة احتمال للتعرض لخطر عدم القدرة على مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ غايات وأهداف إدارة الصناديق الاستئمانية. |
L'utilisation de ces fonds n'est pas contrôlée. | UN | ولا يتم رصد الأغراض التي تستخدم فيها هذه الأموال. |
Une grande partie de ces fonds sont envoyés dans des régions où il est difficile d'en déterminer l'utilisation. | UN | ويتدفق كثير من هذه الأموال إلى مناطق لا يسودها إلا قدر قليل من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال. |
Une partie importante de ces fonds doit venir des partenaires de développement. | UN | ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين. |
Le risque repose sur la multiplicité des accords et des arrangements en matière de communication de l'information nécessaires à la gestion de ces fonds. | UN | وتكمن المخاطر في إدارة تعددية الاتفاقات وترتيبات الإبلاغ اللازمة لإدارة هذه الأموال والصناديق. |
La source, la nature et les affectations possibles de ces fonds ont été décrites dans les rapports présentés au Conseil économique et social en 2008 et 2009. | UN | وورد بيان مصادر هذه الأموال وطبيعتها واستخداماتها في التقريرين المقدمين إلى المجلس عامي 2008 و 2009. |
Il est rendu séparément compte aux donateurs de l'application de ces fonds à des activités de projet spécifiques. | UN | وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع. |
On sait d'expérience que la restitution de ces fonds peut être un processus difficile et complexe. | UN | وقد أثبتت التجربة أن ارجاع تلك الأموال يمكن أن تكون عملية صعبة ومعقدة. |
Une partie de ces fonds a été affectée au financement de subventions opérationnelles. | UN | واستُخدم جزء من تلك الأموال كإعانات لأغراض التشغيل. |
La loi ne peut en effet être appliquée, bien que le cadre légal réglementant le fonctionnement de ces fonds soit presque au point. | UN | ومع أن الإطار القانوني لتنظيم استخدام هذه الصناديق قد اكتمل تقريبا، فإنه لا يتسنى تطبيق القانون بالشكل المناسب. |
Une description de chacun de ces fonds ou groupes de fonds et la façon dont ils fonctionnent figurent dans les notes aux états financiers. | UN | ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها. |
Les commissaires ont aussi fait remarquer que beaucoup de ces fonds d'affectation spéciale restaient en sommeil et n'accusaient aucune activité opérationnelle ni financière. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرز المجلس أن كثيرا من هذه الصناديق الاستئمانية يظل خاملا، ولا نشاط تنفيذيا وماليا له. |
D'autres utilisations possibles de ces fonds sont à envisager. | UN | وينبغي أن تتوخى استخدامات أخرى محتملة لهذه الأموال. |
Le graphique V présente une répartition des dépenses de ces fonds par secteur d'activité au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | ويوضح الشكل الخامس نفقات الصناديق الاستئمانية حسب ميدان نشاطها خلال فترات السنتين الثلاث السابقة. |
Ceci limite inévitablement la nature des projets pour lesquels le PNUD peut rechercher un financement auprès de ces fonds. | UN | ويحد ذلك بالضرورة من نطاق طابع المشاريع التي يمكن للبرنامج الإنمائي التماس التمويل لها من تلك الصناديق. |
La liste de ces fonds figure à l'annexe III. | UN | وترد القائمة الكاملة لهذه الصناديق في المرفق الثالث. |
Il recommande donc que la Division établisse un programme d'audit interne périodique de ces fonds. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن تعد الشعبة برنامجا دوريا ﻹجراء استعراضات لمراجعة الحسابات الداخلية للصناديق. |
Le tableau 2 présente l'état de ces fonds à la fin de 2011. | UN | ويبين الجدول 2 حالة هذه المبالغ في نهاية عام 2011. |
Le Département des opérations de maintien de la paix est convenu de revoir les objectifs de ces fonds d'affectation spéciale. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على إعادة النظر في اختصاصات هذين الصندوقين. |
Le tableau ci-dessous illustre l'utilisation effective de ces fonds. | UN | ويوضح الجدول أدناه الاستخدام الفعلي لتلك الأموال: |
Il est nécessaire toutefois de donner des orientations plus précises sur les avantages comparés de ces fonds. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه فيما يتعلق بمواطن القوة النسبية لتلك الصناديق. |
Environ un tiers de ces fonds doivent aller à l'achat de médicaments, notamment pour le traitement du VIH/sida. | UN | وما يقارب الثلث من هذا التمويل الإجمالي يقصد منه دعم شراء الأدوية والعقاقير، بما في ذلك أدوية وعقاقير الإيدز وفيروسه. |
Une part considérable de ces fonds est actuellement consacrée à la consommation courante plutôt qu'aux investissements dans l'enseignement, par exemple. | UN | ويُستعمل جزء كبير من التحويلات حاليا للاستهلاك المحلي، بدلا من الاستثمار في التعليم، مثلا. |
85. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte des sommes déposées sur les comptes bancaires iraquiens d'Hidrogradnja car la perte de ces fonds n'est pas établie. | UN | 85- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الأموال المودعة في حسابات الشركة لدى المصارف العراقية وذلك لعدم وجود ما يثبت تكبد هذه الخسائر. |