L'État partie conteste ainsi la recevabilité de ces griefs au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعلى هذا، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذه الادعاءات بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il passe à l'examen de ces griefs quant au fond. | UN | وتنتقل اللجنة إلى النظر في هذه الادعاءات من زاوية أسسها الموضوعية. |
Le Comité a noté, à partir des documents dont il était saisi, que l'auteur ne semblait avoir soulevé aucun de ces griefs à un stade quelconque de la procédure interne. | UN | واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، لاحظت اللجنة أنه لا يبدو أن صاحب البلاغ أثار أياً من هذه الادعاءات عند أي مرحلة في أثناء الإجراءات المحلية. |
L'État partie conteste ainsi la recevabilité de ces griefs au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعلى هذا، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذه الادعاءات بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il n'a toutefois pas apporté d'informations ni de documents justificatifs à l'appui de ces griefs. | UN | ومع ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات مفصلة ولا أية وثائق داعمة لادعاءاته. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ces griefs, il considère que ceux-ci ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لكن في ظل غياب توضيحات أو أدلة إضافية لدعم هذه الادعاءات تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, il fait valoir qu'aucun de ces griefs n'est étayé. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات. |
En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, il fait valoir qu'aucun de ces griefs n'est étayé. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و 11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات. |
57. Le Groupe de travail conclut donc qu'il n'est pas compétent pour se prononcer sur le bienfondé de ces griefs. | UN | 57- يغتنم الفريق العام، بالتالي، بأن البت في صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات. |
2.14 Le 12 février 2004, la Cour européenne a déclaré la majorité de ces griefs manifestement mal fondés. | UN | 2-14 وفي 12 شباط/فبراير 2004، أعلنت المحكمة الأوروبية أن غالبية هذه الادعاءات تفتقر بوضوح إلى أي أساس. |
9.6 Le conseil avance quatre arguments à l'appui de ces griefs. | UN | 9-6 وتدعم المحامية هذه الادعاءات بأربع حجج. |
9.6 Le conseil avance quatre arguments à l'appui de ces griefs. | UN | 9-6 وتدعم المحامية هذه الادعاءات بأربع حجج. |
10.2 Le Comité prend note des griefs du requérant, qui affirme que les droits consacrés aux articles 6 et 7 de la Convention ont été violés, mais relève qu'il ne donne pas de précisions ni de preuves à l'appui de ces griefs. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بما يدّعيه مقدّم الشكوى من أن حقوق أخيه المكفولة في المادتين 6 و7 من الاتفاقية انتُهكت، لكنها تلاحظ أنه لم يقدم أي شروحات أو أدلة بشأن هذه الادعاءات. |
10.2 Le Comité prend note des griefs du requérant, qui affirme que les droits consacrés aux articles 6 et 7 de la Convention ont été violés, mais relève qu'il ne donne pas de précisions ni de preuves à l'appui de ces griefs. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بما يدّعيه مقدّم الشكوى من أن حقوق أخيه المكفولة في المادتين 6 و7 من الاتفاقية انتُهكت، لكنها تلاحظ أنه لم يقدم أي شروحات أو أدلة بشأن هذه الادعاءات. |
9.5 En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, étant donné que le requérant n'a pas apporté d'arguments ni d'informations à l'appui de ces griefs, le Comité n'est pas en mesure de faire une quelconque constatation au sujet des droits qui sont protégés par ces articles. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بانتهاك المادتين 10 و11، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة أو معلومات تثبت هذه الادعاءات ومن ثم فإنها ليست في موقع يسمح لها بالتوصل إلى أي استنتاج بشأن احترام الحقوق المحمية بموجبهما. |
9.5 En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, étant donné que le requérant n'a pas apporté d'arguments ni d'informations à l'appui de ces griefs, le Comité n'est pas en mesure de faire une quelconque constatation au sujet des droits qui sont protégés par ces articles. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بانتهاك المادتين 10 و 11، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة أو معلومات تثبت هذه الادعاءات ومن ثم فإنها ليست في موقع يسمح لها بالتوصل إلى أي استنتاج بشأن احترام الحقوق المحمية بموجبهما. |
Le Comité observe que, mis à part les griefs liés à la convocation des témoins (par. 3 e) de l'article 14) et à la constitution du jury (par. 1 de l'article 14), aucun de ces griefs n'a été soulevé en appel. | UN | وتلاحظ اللجنة، باستثناء الادعاءات المتعلقة باستدعاء الشاهدتين (الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14) وتعيين هيئة المحلفين (الفقرة 1 من المادة 14)، أن هذه الادعاءات لم يُثر أي منها في خلال الاستئناف. |
Là encore, en l'absence d'informations utiles de la part de l'État partie au sujet de ces griefs, le Comité considère que la détention de M. Titiahonjo du 21 mai au 14 septembre 2000 a constitué une violation des paragraphes 2 à 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | ومرة أخرى، ترى اللجنة، إزاء عدم وجود أي معلومات ذات صلة من الدولة الطرف بشأن هذه الادعاءات أن اعتقال السيد تيتياهونجو في الفترة بين 21 أيار/مايو و14 أيلول/سبتمبر 2000 يشكل انتهاكاً للفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |
10. À sa quatrevingtseptième session, le 6 juillet 2006, le Comité a examiné la recevabilité de la communication. Il a pris note des allégations de l'auteur concernant les violations de l'article 9 et des paragraphes 1, 3 b) et 7 de l'article 14 du Pacte ainsi que des informations détaillées fournies à l'appui de ces griefs. | UN | 10- نظرت اللجنة في دورتها 87 المعقودة في 6 تموز/يوليه 2006 في مقبولية البلاغ وأحاطت علماً بادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9 والفقرات 1 و3(ب) و7 من المادة 14 من العهد والمعلومات المفصلة التي استشهد بها دعماً لادعاءاته. |