Elle n'a pas expliqué non plus comment elle avait calculé le montant demandé à partir de ces hypothèses. | UN | كما أن الشركة لم تفسر الطريقة التي حسبت بها المبلغ المطالب به على أساس هذه الافتراضات. |
Il faudrait vérifier la validité de ces hypothèses en les testant dans divers contextes, ce qui suppose de disposer des données nécessaires. | UN | و لا بد من اختبار صحة هذه الافتراضات بصورة منهجية في ظروف مختلفة، ومن هنا تأتي أهمية هذه البيانات الأساسية. |
L'une de ces hypothèses est que les coûts marginaux équivalent aux coûts moyens qui sont les seuls sur lesquels on dispose d'information. | UN | وأحد هذه الافتراضات هو مساواة التكاليف الحدية بمتوسط التكاليف، وهو المعلومة الوحيدة المتاحة عن التكاليف. |
Le Comité recommande à nouveau que l'Administration explicite les hypothèses économiques lui servant à estimer les coûts du projet et suive l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 57 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع ورصد تطور تلك الافتراضات وعواقبها على المشروع. |
Au paragraphe 57, le Comité a recommandé à nouveau que l'Administration explicite les hypothèses économiques lui servant à estimer les coûts du projet et suive l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 43 - وأعاد المجلس في الفقرة 57 تأكيد توصيته السابقة بأن تقدم الإدارة بالتفصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى تقدير التكاليف للمشروع ورصد تطور تلك الافتراضات وآثارها على المشروع. |
Selon l'une de ces hypothèses, le ou les auteurs du vol auraient fait partie du personnel de la Mission ou auraient eu des complices parmi les membres du personnel. | UN | ويذهب أحد هذه الافتراضات الى أن اللص أو اللصوص هم أشخاص من الداخل أو حصلوا على مساعدة من شخص من الداخل. |
Sur la base de ces hypothèses, les engagements de la Commission au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2007 ont été estimés comme suit: | UN | وعلى أساس هذه الافتراضات قُدرت خصوم اللجنة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 مقابل استحقاقات التأمين الصحي بعد الخدمة كما يلي: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Une de ces hypothèses est que la Commission de consolidation de la paix et ses organes constitutifs deviendront pleinement opérationnels et fonctionneront comme initialement prévu. | UN | ويتمثل أحد هذه الافتراضات في أن تصبح لجنة بناء السلام والهيئات المكونة لها عاملة تماما وأن تؤدي مهامها وفقا لما اعتُزم أصلا. |
158. Sur la base de ces hypothèses, ainsi que des coûts engagés pour le projet Amérique latine, les coûts directs seraient de l'ordre de : | UN | ١٥٨ - ومع هذه الافتراضات وباستخدام التكلفة التي يتكبدها مشروع أمريكا اللاتينية كأساس، ستكون التكلفة السنوية المباشرة في حدود: |
Au paragraphe 61, le Comité recommande de nouveau à l'Administration de préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet et de suivre l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 11 - وفي الفقرة 61، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع. |
Le Comité recommande de nouveau à l'Administration de préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet et de suivre l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 61 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع. |
b) La méthodologie adoptée par la SAT pour calculer le montant des dommages infligés à ses biens productifs de revenus est de nature hypothétique, puisqu'elle est centrée sur des prévisions et des projections sur de longues périodes futures et que toute variation intervenant dans l'une de ces hypothèses peut radicalement en modifier le résultat; | UN | (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً. |
b) La méthodologie adoptée par la SAT pour calculer le montant des dommages infligés à ses biens productifs de revenus est de nature hypothétique, puisqu'elle est centrée sur des prévisions et des projections sur de longues périodes futures et que toute variation intervenant dans l'une de ces hypothèses peut radicalement en modifier le résultat; | UN | (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً. |
Il a également renouvelé sa recommandation (qui n'avait été que partiellement mise en œuvre) d'expliciter les hypothèses économiques utilisées pour l'estimation du coût du projet, et de suivre l'évolution de ces hypothèses et de leurs conséquences (ibid., par. 60 à 63). | UN | وكرر المجلس أيضا توصيته السابقة، التي لم تنفذ إلا جزئيا، القاضية بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع (المرجع نفسه، الفقرات 60-63). |
Il a également renouvelé sa recommandation (qui n'avait été que partiellement mise en œuvre) d'expliciter les hypothèses économiques utilisées pour l'estimation du coût du projet, et de suivre l'évolution de ces hypothèses et de leurs conséquences (ibid., par. 60 à 63). | UN | وكرر المجلس أيضا توصيته السابقة، التي لم تنفذ إلا جزئيا، القاضية بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وآثارها على المشروع (المرجع نفسه، الفقرات 60 إلى 63). |
Le Comité recommande que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement explicite les hypothèses économiques utilisées pour l'estimation du coût du projet, et suive l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 38 - ويوصي المجلس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بأن يعرض بالتفصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع وأن يرصد تطور تلك الافتراضات وعواقبها على المشروع. |
Au paragraphe 38, le Comité a recommandé de faire en sorte que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement explicite les hypothèses économiques utilisées pour l'estimation du coût du projet, et suive l'évolution de ces hypothèses et leurs conséquences sur le projet. | UN | 275 - وفي الفقرة 38، أوصى المجلس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بأن يعرض بالتفصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع وأن يرصد تطور تلك الافتراضات وعواقبها على المشروع. |
Sur la base de ces hypothèses, les prévisions de dépenses estimées pour 2009 s'élèvent à 1 695 800 dollars (montant net) (montant brut : 1 716 300 dollars). | UN | واستنادا إلى تلك الافتراضات تبلغ الاحتياجات المقدرة للفريق لعام 2009 مبلغا صافيه 800 695 1 دولار (إجماليه 300 716 1 دولار). |
Les clauses types B et C correspondent à chacune de ces hypothèses : | UN | ويتعلق كل بند من البندين النموذجيين باء وجيم بفرضية من هاتين الفرضيتين: |