ويكيبيديا

    "de ces institutions dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المؤسسات في
        
    • تلك المؤسسات في
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    Il est donc difficile de tirer des conclusions définitives sur l'efficacité de ces institutions dans le domaine des droits de la femme. UN ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Il conviendrait de souligner l'importance de ces institutions dans la résolution. UN وسيكون من الملائم التأكيد على أهمية تلك المؤسسات في القرار.
    Étant donné que dans le contexte actuel, leurs opérations financières sont axées sur les pays en développement, cette évolution suscite de profondes interrogations quant au rôle de ces institutions dans le financement du développement, voire à se demander si elles sont toujours pertinentes et efficaces. UN وبما أن العمليات المالية لهذه المؤسسات، في السياق الحالي، موجهة نحو البلدان النامية، فإن هذا النمط من التحول يثير أسئلة خطيرة حول دور تلك المؤسسات في تمويل التنمية.
    Outre le dialogue utile avec les rapporteurs spéciaux, les institutions internationales de défense des droits de l'homme participent de plus en plus à l''établissement des rapports. L'on ne saurait trop insister sur l'intérêt que présente l'intervention de ces institutions dans la surveillance et le suivi de l'application des recommandations du Comité par les États parties au niveau national. UN وبالإضافة إلى الحوارات المفيدة مع المقرِّرين الخاصين ذكر أن ثمة مشاركة متزايدة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية تقديم التقارير، وأن قيمة هذه المؤسسات في رصد ومتابعة تنفيذ توصيات اللجنة من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني لا يمكن إيفاؤها حقها من الأهمية.
    Il a dit aux membres du Comité que le HautCommissariat était ouvert à tout type de coopération avec lui afin de faciliter l'activité de ces institutions dans le domaine des droits individuels de l'enfant. UN وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل.
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour ce faire, elles profitent également de la liberté de communication et de mouvement, notamment pour les visites des représentants de ces institutions dans notre pays. UN وتحقيقا لذلك، تتمتع المؤسسات الدينية بحرية واسعة في مجالي الاتصالات والتنقل، بما في ذلك استقبال ممثلي هذه المؤسسات في كوبا.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    19. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le HCDH a également publié une note d'orientation sur les institutions nationales de protection des droits de l'homme et a organisé une conférence régionale en Afrique sur le rôle de ces institutions dans la promotion de la justice et de la paix, particulièrement dans la mise en place de mécanismes de justice de transition dans les sociétés qui sortent de conflits armés. UN وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت مؤتمراً إقليمياً في أفريقيا بشأن دور هذه المؤسسات في تيسير إقامة العدل والسلام، لا سيما في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    On a toutefois estimé que les travaux entrepris par la CNUDCI étaient directement utiles à un éventuel traitement de ces institutions dans le contexte international et que la CNUDCI était bien placée pour aborder le sujet, du fait surtout qu'elle pourrait inviter à ses délibérations des parties ayant les compétences et l'expérience requises. UN بيد أنه رئي أن الأعمال التي قامت بها الأونسيترال ذات صلة مباشرة بإمكانية معالجة هذه المؤسسات في السياق الدولي، وأن الأونسيترال تحتل مكانة مناسبة لمعالجة هذا الموضوع، لا سيما وأنها يمكن أن تشرك في مداولاتها أطرافا تتوافر لديها الدراية والخبرة اللازمتان.
    Le Haut-Commissariat travaille également à améliorer la coordination des activités des institutions nationales dans l'ensemble du système des Nations Unies, et soutient une plus grande participation de ces institutions dans les enceintes des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme et dans d'autres forums internationaux sur le sujet. UN كما تعمل المفوضية على النهوض بتنسيق أعمال المؤسسات الوطنية على مستوى منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة المناسبة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    Il a également pris part à une consultation portant sur les possibilités de coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme, au cours de laquelle il a souligné l'importance de ces institutions dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. UN وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    Le HautCommissariat s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales dans l'ensemble du système des Nations Unies, et soutient une plus grande participation de ces institutions dans les enceintes des Nations Unies et d'autres forums internationaux consacrés aux droits de l'homme. UN كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    73. Un autre sujet de préoccupation persiste: l'intervention de ces institutions dans l'organisation et la facilitation de mariages entre les victimes et des hommes en quête d'une épouse. UN 73- ويتمثل أحد بواعث القلق المتبقية الأخرى في ضلوع تلك المؤسسات في ترتيب وتيسير الزواج بين الضحايا والرجال الباحثين عن زوجة.
    De plus, dans sa résolution 1995/15 du 24 février 19954, la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت اللجنة، في قرارها ١٩٩٥/١٥ المؤرخ في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥)٤( إلى اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور تلك المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le 16 avril 2008, il a organisé une réunion sur le rôle de ces institutions dans la réduction de la pauvreté, en marge de la vingtième réunion annuelle du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ففي 16 نيسان/أبريل 2008، نظمت المفوضية مناسبة تتناول دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الحد من الفقر، بموازاة الاجتماع السنوي العشرين للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les participants ont examiné les particularités de ces États (notamment la décentralisation et l'autonomie locale), ainsi que les forces de ces institutions dans les pays dotés d'un système de gouvernance fédéral, et les difficultés qu'elles y rencontrent. UN وناقش المشاركون خصوصيات تلك الدول (بما في ذلك اللامركزية والحكم الذاتي)، وكذلك نقاط القوة والتحديات التي تلاقيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان ذات نظام الحكم الاتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد