ويكيبيديا

    "de ces méthodes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأساليب
        
    • هذه المنهجيات
        
    • هذه الطرق
        
    • هذه الوسائل
        
    • هذه النهج
        
    • من هذه الطرائق
        
    • تلك الأساليب
        
    • تلك المنهجيات
        
    • لأساليب العمل
        
    • لهذه الأساليب
        
    • لهذه المنهجيات
        
    • لهذه الطرائق
        
    M. von Hippel préconise l'exploration de ces méthodes dans le cadre d'une étude conjointe sur des installations d'enrichissement. UN ويوصي المتحدث باستكشاف هذه الأساليب من خلال إجراء دراسة مشتركة في منشآت التخصيب.
    Environ 30 % des couples se servent de ces méthodes pour prévenir les grossesses non désirées. UN ويستعمل نحو 30 في المائة من الأزواج هذه الأساليب لمنع الحمل غير المرغوب فيه.
    Le Manuel offre une description de chacune de ces méthodes à partir de l'expérience acquise à l'échelle nationale, en mettant en regard leurs avantages et leurs limites. UN ويصف كل واحدة من هذه المنهجيات استنادا إلى الخبرات المكتسبة على الصعيد الوطني، ويقارن بين مزاياها وقيودها.
    L'une de ces méthodes est la préparation d'une simple brochure contenant d nombreux exemples pratiques illustrant le problème des stéréotypes. UN وإحدى هذه الطرق إنتاج منشور بسيط يستخدم العديد من اﻷمثلة العملية لتوضيح مشكلة القوالب النمطية.
    Seule la moitié des femmes au fait de ces méthodes les utilisent. UN ومن بين أولئك الذين يعرفن وسائل الوقاية، يستخدم النصف فقط بعض هذه الوسائل.
    L'étude a montré que l'application de ces méthodes n'était pas précédée d'analyses en profondeur de la dynamique du contexte local ou des besoins en ressources. UN ولاحظ الاستعراض أن استخدامات هذه النهج لم تسبقها تحليلات عميقة لديناميات الخلفيات المحلية أو الموارد اللازمة.
    Il importe de diffuser l’information et d’offrir une formation pour les personnes qui trouvent leur compte dans l’utilisation de ces méthodes. UN ويلزم في هذا الصدد تعميم المعلومات وتوفير التدريب للسكان كيما يستفيدوا من هذه الطرائق.
    N'importe laquelle de ces méthodes peut être envisagée selon la nature de la mission. UN ويمكن النظر في أي من هذه الأساليب حسب طبيعة البعثة.
    L'usage de ces méthodes varie d'une province à l'autre, mais aussi dans la sphère fédérale. UN ويتفاوت استخدام هذه الأساليب من مقاطعة لأخرى وداخل النطاق الاتحادي أيضاً.
    Certains chercheurs soutiennent que l'utilisation de ces méthodes excède l'efficacité des traitements pédiculicides. UN ويقول بعض المؤلفين إن استخدام هذه الأساليب أكثر كفاءةً من أساليب المعالجة بالأدوية القاتلة للقمل.
    Un certain nombre de méthodes de remboursement des services rendus se sont également révélées efficaces pour contenir les coûts, même si certaines de ces méthodes supposent une connaissance des marchés qu’il n’est guère réaliste d’attendre de pays en développement. UN كما تبين أن اختلاف طرائق الدفع لقاء الخدمات المقدمة مجد في الحد من التكاليف، رغم أن بعض هذه الأساليب يتطلب على نحو غير واقعي معلومات عن الأسواق في البلدان النامية.
    La plupart de ces méthodes sont mises en œuvre dans le cadre des recherches menées pour des projets de démonstration et les activités poursuivies durablement sont inexistantes au niveau national. UN ومعظم هذه الأساليب ينفّذ في سياقات البحوث لأغراض مشاريع الإيضاح العملي، وهناك افتقار إلى الأنشطة المستدامة على الصعيد الوطني.
    Aucune de ces méthodes n'est en soi préférable aux autres, mais elles se complètent toutes. UN ورغم أن أيا من هذه المنهجيات ليس بأفضل من البقية، فإن كلاً منها يكمل الآخر.
    De plus, il existe une vaste communauté scientifique qu'il est possible de mobiliser et d'amener à contribuer à l'élaboration de ces méthodes. UN يضاف إلى ذلك أن هناك دوائر علمية عريضة يمكن حشدها وإشراكها في تطوير هذه المنهجيات.
    Il a invité aussi le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à engager une réflexion plus approfondie, dans le cadre de ses travaux futurs, sur la question de l'évaluation de ces méthodes; UN ودعت أيضاً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى مواصلة النظر في تقدير هذه الطرق في عمله مستقبلاً؛
    Il en est résulté un accroissement constant du taux de prévalence de ces méthodes de planification. UN ونتيجة لذلك حدثت زيادة مطردة في انتشار استعمال هذه الطرق.
    L'utilisation de ces méthodes est autorisée sous réserve de la condition générale que les renseignements ainsi obtenus soient considérés être d'une utilité certaine à l'enquête. UN وثمة شرط عام لا بد منه لاستخدام هذه الوسائل ألا وهو اعتبار المعلومات التي تم الحصول عليها مهمة للتحقيق في الجريمة.
    Dans l'élaboration et la consolidation de ces méthodes on accorderait une plus grande attention aux mesures d'encouragement, de prévention et de réadaptation notamment dans les domaines de la santé en matière de reproduction et les autres préoccupations concernant la santé des mères et des enfants. UN وينبغي مع استنباط وتعزيز هذه النهج أن يولى مزيد من الاهتمام للتدابير التحسينية والوقائية واﻹصلاحية، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية وغيرها من الشواغل الصحية ذات التأثير على المرأة والطفل.
    Le représentant du Guatemala estime toutefois difficile de progresser dans l’examen de ce texte en l’absence d’accord préalable sur ses caractères distinctifs, d’autant qu’il ne renvoie à aucune des méthodes classiques de règlement des différends et ne semble pas non plus combiner différents éléments tirés de plusieurs de ces méthodes. UN غير أنه اعتبر من الصعب السير قدما في النظر في النص في ظل انعدام اتفاق مسبق على سماته المميزة، وبخاصة أنه لا يشير إلى أي من الطرائق التقليدية لتسوية النزاعات ولا يبدو أنه يجمع فيما بين مختلف العناصر المأخوذة من العديد من هذه الطرائق.
    Les succès dont vous parlez sont les résultats de ces méthodes, les uns présupposent les autres et vice versa. Open Subtitles نجاحهم هو نتيجة تلك الأساليب كلٌ يعتمد على الآخر
    De plus, il existe une vaste communauté scientifique qu'il est possible de mobiliser et d'amener à contribuer à l'élaboration de ces méthodes. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة مجتمع علمي أوسع يمكن حشده وإشراكه في استحداث تلك المنهجيات.
    De plus, il ne sera pas possible, ainsi que je l'ai dit, d'assurer la stabilité fondamentale de ces méthodes de travail par leur simple réforme. UN علاوة على ذلك، سيكون من المستحيل - كما قلت - ضمان استقرار أساسي لأساليب العمل تلك من خلال إصلاحها هي وحدها، لا غير.
    L'étude de Champ et autres (92) comporte une excellente description de ces méthodes. UN يقدم تشامب وآخرون مقدمة ممتازة لهذه الأساليب.
    La suppression proposée de 1 P-2 aboutirait à une utilisation moins fréquente de ces méthodes. UN ومن شأن الإلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف-2 أن يؤدي إلى استخدام أقل تواترا لهذه المنهجيات.
    Toute utilisation de ces méthodes est en outre subordonnée à la délivrance d'une autorisation par un juge et doit être rapportée au Parlement. UN ويتوقف كل استخدام لهذه الطرائق على إصدار تصريح من قبل قاض، ويجب إبلاغه للبرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد