ويكيبيديا

    "de ces migrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لهؤلاء المهاجرين
        
    • لأولئك المهاجرين
        
    • هؤلاء المهاجرين
        
    • من المهاجرين
        
    • أولئك المهاجرين
        
    Des initiatives bilatérales et multilatérales sont nécessaires pour garantir un meilleur traitement de ces migrants, et des campagnes de sensibilisation doivent être menées pour régler la question de la xénophobie. UN ولا بد من التقدم بمبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف لضمان معاملة أفضل لهؤلاء المهاجرين. وإلى جانب هذه الجهود، ينبغي اتخاذ إجراءات لمعالجة مشكلة كراهية الأجانب من خلال التوعية العامة.
    33. Des familles de migrants de différents pays ont aussi signalé à la Rapporteuse spéciale la disparition présumée de ces migrants dans les pays de transit de la migration illégale. UN 33- وقامت أسر مهاجرين من بلدان مختلفة بإبلاغ المقررة الخاصة باختفاء مزعوم لهؤلاء المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرة غير الشرعية.
    Il lui paraît donc important de continuer d'étudier le phénomène migratoire et ses liens avec l'environnement et les changements climatiques, et aussi d'en débattre, de façon à pouvoir mettre le doigt sur les difficultés qui nous attendent et à réfléchir à la meilleure façon d'y faire face ainsi qu'aux moyens de garantir les droits de l'homme de ces migrants lorsque ce phénomène prendra de l'ampleur. UN ولذلك، يرى أنه من المهم مواصلة دراسة ظاهرة الهجرة ومناقشة صلتها بالبيئة وتغير المناخ بهدف التمكن من تحديد التحديات المقبلة، وإيجاد أفضل السبل لمعالجتها، وكفالة حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين في أعقاب هذه الظاهرة التي تزداد حدة().
    Toutefois, la plupart de ces migrants n'ont pas été admis à long terme. UN بيد أن معظم هؤلاء المهاجرين لم يقبلوا على أساس طويل اﻷجل.
    Nombre de ces migrants finissent par acquérir le droit de demeurer pour une longue période dans le pays de destination. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    L'objectif de ces Etats serait de se servir de ces migrants pour affaiblir ou ébranler l'unité de leurs voisins et réaliser ainsi leurs visées politiques. UN وكانت الغاية من ذلك ممارسة الضغط حتى يتسنى تنفيذ سياساتها تجاه الدولة المستهدفة باستغلال أولئك المهاجرين في تقويض وحدة هذا البلد أو بث الفوضى فيه.
    L'accès aux services de santé, à l'éducation, au logement et à la sécurité sociale est aussi particulièrement limité pour nombre de ces migrants. UN كما أن وصول العديد من هؤلاء المهاجرين إلى خدمات الصحة والتعليم والسكن والضمان الاجتماعي محدود للغاية.
    Des efforts importants sont en cours pour faciliter le retour dans leurs pays d'origine de ces migrants bloqués. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    Les migrations internationales représentent une partie de ce processus migratoire et il convient d'examiner la situation de ces migrants. UN ويعتبر جانب من عملية التنقل السكاني هذه هجرة دوليــة، وتحتاج حالة هذه الفئة من المهاجرين إلى مناقشة.
    Dans certains pays, nombre de ces migrants finissent par acquérir le droit de séjourner pour une longue période dans le pays d'accueil. UN وفي بعض البلدان، اكتسب كثير من المهاجرين المسجلين، بمرور الوقت، حق اﻹقامة الطويلة اﻷمد.
    Une industrie parallèle, composée d'agences de voyage, d'agents de placement et d'intermédiaires aux activités illicites, orchestre le trafic de ces migrants. UN وظهرت صناعة موازية لذلك تتمثل في وكلاء السفر وسمسارة الوظائف والوسطاء غير الشرعيين الذين يوجهون حركة الاتجار في أولئك المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد