ويكيبيديا

    "de ces politiques et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السياسات والبرامج
        
    • لهذه السياسات والبرامج
        
    • تلك السياسات والبرامج
        
    • لتلك السياسات والبرامج
        
    Indiquer si ces mesures intègrent les questions relatives à l'égalité des sexes et comment les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine bénéficient de ces politiques et programmes. UN يرجى تبيان ما إذا كانت هذه التدابير تعمم مراعاة المنظور الجنساني ووجه استفادة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي من هذه السياسات والبرامج.
    Les femmes ont été les principales bénéficiaires d'un certain nombre de ces politiques et programmes. UN وعدد من هذه السياسات والبرامج يستهدف المرأة على وجه التحديد باعتبارها المستحقة الأولى.
    Elle constitue aussi un cadre pour le suivi des progrès réalisés dans l'application de ces politiques et programmes, ainsi que pour le contrôle de l'utilisation future des fonds versés par le Royaume-Uni au titre de l'aide et de l'action en faveur d'une bonne administration. UN كما يهيئ هذا الجزء اﻹطار اللازم لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والبرامج ولاستعراض إمكانية الاستفادة من أموال المعونة والادارة السليمة التي تقدمها حكومة المملكة المتحدة في المستقبل.
    De plus, il n'existe pas, à ce jour, de mécanisme institutionnel garantissant la participation des femmes à la planification, à la mise en œuvre et au suivi de ces politiques et programmes. UN ولا يوجد أيضا آلية مؤسسية تكفل إشراك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    Mettre la question de la parité au cœur de l'ensemble des politiques et programmes relatifs à la santé des femmes; faire participer les femmes à la planification, à la mise en œuvre et au suivi de ces politiques et programmes, ainsi qu'à l'offre de services de santé aux femmes. UN 365 - ينبغي أن تضع الدول الأطراف منظورا جنسانيا في صميم سياساتها وبرامجها التي توثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Rien ne serait stratégiquement plus utile que d'accélérer l'application de ces politiques et programmes et d'en assurer l'efficacité. UN فما من إجراء سيكون استراتيجيا أكثر من ذلك الإجراء لتسريع الإجراءات المتخذة بشأن تلك السياسات والبرامج ولكفالة تنفيذها بفعالية.
    Les travaux des institutions portant sur la discrimination et garantissant l'égalité des droits et des possibilités demeurent essentiels pour évaluer les résultats de ces politiques et programmes, s'attaquer aux inégalités et fournir des orientations à ce sujet. UN ويظل عمل المؤسسات التي تتصدى للتمييز وتكفل المساواة في الحقوق والفرص فائقَ الأهمية بالنسبة لتقييم نتائج هذه السياسات والبرامج وسد الفجوات وتقديم التوجيه بشأنها.
    En dépit de l'adoption de ces politiques et programmes, le Ghana n'a pu réaliser pleinement les objectifs en faveur de ses enfants en raison d'un manque de ressources. UN وعلى الرغم من هذه السياسات والبرامج المعتمدة وغيرها، فإن غانا لا يمكنها أن تحقق بالكامل الأهداف المتوخاة لأطفالها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Il incite l'État partie à suivre et évaluer régulièrement l'effet de ces politiques et programmes pour ce qui est de l'application intégrale de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج وتقييمها بانتظام فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    Veuillez indiquer si la mise en œuvre et les effets de ces politiques et programmes dans les zones rurales sont régulièrement contrôlés et évalués, et décrire les mesures qui sont envisagées pour en renforcer les effets. UN ويرجى بيان ما إن كان يجري بصفة منتظمة رصد وتقييم تنفيذ وتأثير هذه السياسات والبرامج في المناطق الريفية، وبيان التدابير التي يُنظر في اتخاذها لتعزيز أثرها.
    Il incite l'État partie à suivre et évaluer régulièrement l'effet de ces politiques et programmes pour ce qui est de l'application intégrale de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج وتقييمها بانتظام فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    Beaucoup de ces politiques et programmes visent également à renforcer la participation des femmes au développement, et notamment à la prise de décisions. UN ويستهدف الكثير من هذه السياسات والبرامج تعزيز دور المرأة في التنمية، بوسائل من بينها تقوية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار.
    Le Comité encourage l'État partie à suivre et à évaluer régulièrement les incidences de ces politiques et programmes dans le contexte de la pleine application de l'article 10 de la Convention. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج فيما يتعلق بالتنفيذ التام للمادة 10 من الاتفاقية وإجراء تقييم منتظم لهذا الأثر.
    Le Comité encourage l'État partie à suivre et à évaluer régulièrement les incidences de ces politiques et programmes dans le contexte de la pleine application de l'article 10 de la Convention. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج فيما يتعلق بالتنفيذ التام للمادة 10 من الاتفاقية وإجراء تقييم منتظم لهذا الأثر.
    Le HCR facilite ainsi la collecte de données sur les crimes racistes et xénophobes, contribue au développement de politiques et de programmes destinés à remédier aux actes à motivation raciale et appuie le contrôle de l'efficacité de ces politiques et programmes. UN وبمساهماتها هذه، تهدف المفوضية إلى المساعدة في جمع البيانات عن الجرائم العنصرية وجرائم كره الأجانب، والمساهمة في وضع السياسات والبرامج التي تعالج الحوادث ذات الدوافع العنصرية، ودعم الجهود الرامية إلى رصد فعالية هذه السياسات والبرامج.
    33. Engage les États Membres à veiller à ce que le principe de la non-discrimination entre les âges soit effectivement incorporé dans les politiques et les programmes de santé, et à ce que l'application de ces politiques et programmes fasse l'objet de contrôles réguliers; UN 33 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان مراعاة مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; UN (أ) أن تضع منظورا جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; UN (أ) أن تضع منظوراً جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; UN (أ) أن تضع منظورا جنسانياً في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    a) Veiller à ce que la parité entre les sexes figure en très bonne place dans toutes les politiques et tous les programmes qui ont des effets sur la santé des femmes, et faire participer les femmes à la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques et programmes et à l'organisation des soins de santé dispensés aux femmes; UN (أ) أن تضع منظورا جنسانيا في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de doter le Comité national des droits de l'homme des ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour lui permettre de mettre en œuvre des politiques globales, cohérentes et durables aux niveaux national, provincial et municipal, et d'évaluer l'incidence de ces politiques et programmes relatifs aux droits de l'enfant. UN كما توصي بأن تزود الدولة الطرف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذ سياسات شاملة ومترابطة ومتسقة في مجال حقوق الطفل على المستوى الوطني وعلى صعيدي المقاطعات والبلديات، وأن تقيّم أثر تلك السياسات والبرامج على حقوق الطفل.
    Toutefois, il a été extrêmement difficile de disposer des ressources financières nécessaires à l'application de ces politiques et programmes. UN بيد أن توافر الموارد المالية اللازمة يمثل تحديا هائلا أمام التنفيذ الفعال لتلك السياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد