Il existe déjà de nombreux accords régissant les efforts en cours de développement durable et une autre réunion pourrait détourner l'attention de ces priorités. | UN | فهناك بالفعل اتفاقات عديدة تحكم الجهود الراهنة في مجال التنمية المستدامة، فإذا انعقد اجتماع آخر فقد يصرف الانتباه عن هذه الأولويات. |
Un projet de plan d'activité a été établi sur la base de ces priorités. | UN | أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات. |
projet de plan d’activité a été établi sur la base de ces priorités. | UN | أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات. |
Les décisions concernant les activités de la Mission doivent tenir compte de ces priorités de base, qui sont chacune déjà prévues dans le mandat de la Mission qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2113 (2013). | UN | ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة. وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013). |
De fait, la lettre du Président de la Cinquième Commission ne mentionne pas de remaniement de l’ordre de ces priorités. | UN | فبالفعل لم ترد أي إشارة في رسالة رئيس اللجنة الخامسة الى إعادة النظر في ترتيب تلك اﻷولويات. |
Pour chacune de ces priorités, des plans et des projets sont élaborés au sein du NEPAD. Nous souhaitons qu'ils soient soutenus. | UN | وتوضح خطط ومشاريع لكل من هذه الأولويات داخل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ ونأمل أن تحظى بالدعم المناسب. |
Les bureaux de pays et les centres de contact sous-régionaux devront être réorganisés autour de ces priorités. | UN | ويقتضي ذلك حشد طاقات المكاتب القطرية والقدرات الفنية لمرافق الموارد من أجل دعم هذه الأولويات البرنامجية. |
Le renforcement des capacités revêtira donc une importance particulière dans la mise en oeuvre de chacune de ces priorités. | UN | ولذلك، سيكون بناء القدرات أحد الاهتمامات الرئيسية لتنفيذ كل واحدة من هذه الأولويات. |
Un large éventail de groupes d'utilisateurs devait être associé à l'établissement de ces priorités, et le SMOC permettait de placer les activités régionales et nationales dans un contexte mondial; | UN | ولاحظت أن النُهج المتبعة لتحديد هذه الأولويات ينبغي أن تشتمل على مجموعة واسعة من دوائر المستخدمين، وأن النظام العالمي لمراقبة المناخ يوفر السياق العالمي للأنشطة الإقليمية والوطنية؛ |
La première de ces priorités est de renforcer les systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, de développer l'éducation en matière de droits de l'homme et de défendre les droits des minorités nationales. | UN | وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
La ventilation des ressources par titre du budget proposée pour tenir compte de ces priorités est présentée dans l'annexe au rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير، التوزيع المقترح للموارد حسب أبواب الميزانية والذي يعكس هذه الأولويات. |
Nous sommes heureux de constater que la prise de mesures destinées à améliorer la gouvernance et la démocratie est au cœur de ces priorités. | UN | ويسرنا أن نرى أن العمل الرامي إلى تحسين أساليب الحكم والديمقراطية كان في صلب هذه الأولويات. |
Les participants ont également considéré comment les mécanismes de coopération existants et les activités pourraient être utilisés pour tenir compte de ces priorités. | UN | وقد درس المشاركون أيضاً الطريقة التي يمكن بها استخدام الآليات والأنشطة التعاونية في معالجة هذه الأولويات. |
Le choix de ces priorités reflète la volonté d'optimiser l'apport du Bureau et de l'équipe de pays au Programme du Gouvernement pour le changement. | UN | واختيرت هذه الأولويات لزيادة إسهام المكتبين إلى أقصى حد في برنامج التغيير الذي وضعته الحكومة. |
L'établissement de ces priorités permettrait de réaliser des investissements efficaces et d'accélérer le développement social et économique, garantissant par là même que ces pays contribuent activement au développement humain mondial. | UN | ووضع هذه الأولويات من شأنه أن يمكن من تحقيق الاستثمار الفعال والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المتسارعة، الأمر الذي يكفل المساهمة الكافية لتلك البلدان في التنمية البشرية على الصعيد العالمي. |
La mise en œuvre de ces priorités demeure un défi continu. | UN | 7 - غير أن تنفيذ هذه الأولويات لا يزال أمراً مستعصياً. |
Trois priorités ont été retenues: popularisation de la notion de sport pour tous, amélioration des résultats sportifs et développement des infrastructures sportives et récréatives, et des domaines d'action ont été définis au titre de chacune de ces priorités. | UN | وقد حددت الوثيقة ثلاث أولويات هي: الترويج لفكرة الرياضة للجميع، وتحسين النتائج الرياضية وتطوير الهياكل الأساسية الرياضية والترفيهية، كما حددت مجالات العمل فيما يخص كل واحدة من هذه الأولويات. |
89. Le dialogue national, qui doit être l'occasion de débattre et de convenir de la mise en œuvre de ces priorités, devrait être organisé sans délai. | UN | 89 - وينبغي أن يجرى دون تأخير الحوار الوطني، الذي يُتوخى منه أن يكون محفلا للمناقشة والاتفاق على تنفيذ هذه الأولويات. |
Les équipes de pays des Nations Unies examinaient activement les moyens de faire en sorte que le système tienne compte de ces priorités par le biais d'une analyse, d'une réflexion et d'une planification conjointes. | UN | ونشطت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في استكشاف الطرق التي يمكن بها للمنظومة أن تستجيب لهذه الأولويات من خلال التحليل المشترك، والتفكير المشترك، ووضع الأولويات/التخطيط المشترك. |
Lors de l'examen de ces priorités en 2004, le Conseil d'administration a convenu que les principaux engagements pour les enfants en situation d'urgence étaient un moyen d'améliorer et d'expliciter l'engagement de l'UNICEF auprès des enfants touchés par les situations d'urgence et envers ses partenaires interorganisations. | UN | ولدى استعراض المجلس التنفيذي لهذه الأولويات عام 2004، أحاط علما بالالتزامات العامة الأساسية بوصفها وسيلة لتحسين وتوضيح التزام اليونيسيف تجاه الأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ وتجاه شركائها المشتركين بين الوكالات. |
Le présent rapport tient compte de ces priorités. | UN | ويراعي هذا التقرير تلك اﻷولويات. |
Les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies devraient engager un dialogue bien circonscrit avec le Conseil afin de voir comment il peut moduler ses activités en fonction de ces priorités. | UN | وينبغي أن تشترك الوكالات المتخصصة وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في حوار مركز مع المجلس لتحديد الكيفية التي يمكن بها تعديل أنشطتها استجابة لتلك اﻷولويات. |
Le débat semble avoir débouché sur un consensus pour ce qui est de l'ordre chronologique et de la hiérarchie de ces priorités. | UN | وقال إنه يبدو أن اتفاقا في الآراء قد خرج من المناقشات التي دارت حول ترتيب هذه الاولويات. |
Il conviendrait que les futurs rapports fassent état des progrès obtenus et des difficultés rencontrées dans le cadre de la réalisation de ces priorités. | UN | وسيكون من المفيد تنظيم التقارير المقبلة حسب التقدم المحرز والتحديات المواجهة في مجال المضي قُدما بهذه الأولويات الخاصة بالسياسات. |