ويكيبيديا

    "de ces quatre dernières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوات الأربع الماضية
        
    • في السنوات اﻷربع الماضية
        
    • الأعوام الأربعة الأخيرة
        
    • الأربع سنوات الأخيرة
        
    • الأربع سنوات الماضية
        
    L'expérience de ces quatre dernières années a montré que plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    Au cours de ces quatre dernières années, la Chambre de commerce internationale a été représentée à 43 réunions de ce type. UN وقد تم تمثيل المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في 43 اجتماعا من هذا القبيل.
    Les changements politiques spectaculaires de ces quatre dernières années ont cependant sensiblement transformé cette inertie et ce profond sentiment de malaise. UN مع ذلك، فإن هذا الجمود والشعور العميق بالقلق تحولا بشكل كبير نتيجة التغيرات السياسية المثيرة التي وقعت في السنوات اﻷربع الماضية.
    11. Au cours de ces quatre dernières années, la République d'Azerbaïdjan a adhéré aux instruments internationaux ci-après, qui contribuent de façon décisive à la promotion et à la protection des droits de l'homme: UN 11- وقد انضمت جمهورية أذربيجان في الأعوام الأربعة الأخيرة إلى المعاهدات الدولية التالية التي تساهم بقدر كبير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان:
    Au cours de ces quatre dernières années, la Conférence a écouté avec beaucoup de courtoisie le Canada exposer dans le détail ses idées sur la question. UN وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد.
    Au total, 254 instructeurs ont été formés lors de ces stages et, grâce à leurs efforts, on estime que plus de 3 000 laryngectomisés ont bénéficié d'une rééducation à l'expression vocale au cours de ces quatre dernières années. UN وأنجز تدريب ما مجموعه 254 مدربا في هذه الدورات، ويقدر عدد الأشخاص الذين استفادوا من جهودهم التي بذلوها لإعادة التأهيل على النطق خلال الأربع سنوات الماضية بأكثر من 000 3 شخص ممن استئصلت حناجرهم.
    À cette fin, il a pris au cours de ces quatre dernières années des mesures importantes qui peuvent être résumées comme suit: UN ولبلوغ هذه الغاية، اتخذت الحكومة تدابير هامة خلال السنوات الأربع الماضية يرد ملخص لها أدناه:
    La FIA est dotée du statut consultatif spécial auprès des Nations Unies depuis 1972 et a continué de participer aux activités de l'Organisation au cours de ces quatre dernières années. UN يتمتع اتحاد السيارات الدولي بمركز استشاري خاص مع الأمم المتحدة منذ عام 1972، وقد واصل على مدى السنوات الأربع الماضية المشاركة في أنشطة هذه المنظمة.
    L'Église de la Fraternité dit qu'à plusieurs reprises au cours de ces quatre dernières années, elle a été empêchée d'émettre ses propres programmes. UN وذكرت الكنيسة أنه قد رُفضت إذاعة برامجها عدة مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    On peut dire aujourd'hui qu'en Hongrie, c'est ce qui s'est déjà produit car le changement le plus spectaculaire de ces quatre dernières années est la diminution de l'envie de se marier et il est très difficile de renverser une tendance aussi négative. UN ويمكن أن يقال اليوم أن هذا ما سبق أن حدث في هنغاريا، لأن أعظم تغير حصل فيها في السنوات الأربع الماضية هو تناقص الرغبة في الزواج، ومثل هذا الإتجاه السلبي يصعب جدا أن يعكس إلى ضده.
    Il y a lieu de reconnaître, toutefois, que c'est au cours de ces quatre dernières années que le PNUD a le plus investi dans le renforcement de ses propres capacités. UN ويتعين الاعتراف مع ذلك، بأن معظم استثمارات البرنامج الإنمائي الداخلية في مجال تعزيز قدرته الذاتية حدثت في السنوات الأربع الماضية.
    Nous apprécions beaucoup les travaux de M. Michael Steiner, Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo ainsi que tous les efforts que le personnel de la MINUK a déployés au cours de ces quatre dernières années. UN ونشيد بالسيد شتاينـر، الممثل الخاص للأمين العام، وجميع موظفي البعثة، على الأعمال التي اضطلعوا بها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le PNUD propose également d'actualiser les montants correspondant aux rubriques fixes pour tenir compte des taux d'inflation de ces quatre dernières années. UN كما يقترح البرنامج الإنمائي إعادة حساب تكاليف البنود الثابتة بحيث يؤخذ في الحسبان التضخم على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au Burundi, une transition bien planifiée du maintien de la paix vers la consolidation de la paix à long terme aide à préserver les avances de ces quatre dernières années. UN وفي بوروندي، يساعد الانتقال، الجيد التخطيط، من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام الطويل الأجل على ضمان استمرار المكاسب التي تحققت في السنوات الأربع الماضية.
    Néanmoins, la Suisse est prête à étendre et développer davantage les acquis et les initiatives de ces quatre dernières années du FMMD et elle continuera d'encourager l'interaction et la coopération, notamment par le biais des deux groupes de travail ad hoc et de la Plate-forme pour les partenariats. UN ومع ذلك، تعتزم سويسرا تنفيذ ومواصلة تطوير المبادرات التي وُضعت في السنوات الأربع الماضية للاستمرار في تشجيع التفاعل والتعاون، ولا سيما من خلال فريقين عاملين مخصصين تابعين للمنتدى ومنبر الشراكات.
    Au cours de ces quatre dernières années ils ont également brûler, inutilement. Open Subtitles على مدى السنوات الأربع الماضية... لقد كُشفت أيضاً، لا فائدة منها.
    Les autorités sanitaires palestiniennes estiment qu'au cours de ces quatre dernières années, 66 000 personnes atteintes de maladies liées aux eaux polluées ont été hospitalisées tandis que 290 000 autres recevaient des soins ambulatoires. UN 46 - ويقدر المسؤولون الصحيـــون فــــي فلسطين أن 000 66 دخلوا المستشفى بسبب أمراض مرتبطة بتلوث المياه وأن 000 290 شخص طلبوا الاستفادة من خدمات العيادة الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية.
    89. Le Koweït a relevé l'évolution en matière de droits de l'homme de ces quatre dernières années, ainsi que les mesures prises et la volonté politique de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, malgré les difficultés. UN 89- وأشارت الكويت إلى التطورات في مجال حقوق الإنسان خلال السنوات الأربع الماضية وإلى التدبير والإرادة السياسية للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، بالرغم من التحديات.
    Cinquièmement, au cours de mon mandat, une approche sur le plan des droits de l'homme a été encouragée dans toutes les politiques du secteur public et, au cours de ces quatre dernières années, davantage de politiques publiques en matière des droits de l'homme ont été adoptées qu'au cours de toutes les législatures précédentes. UN خامسا، خلال ولاية إدارتي، تعزز نهج حقوق الإنسان في جميع سياسات القطاع العام، وخلال السنوات الأربع الماضية فاق عدد السياسات العامة التي جرى إنفاذها بشأن حقوق الإنسان مجموع السياسات الموضوعة خلال فترات كل الحكومات السابقة.
    Au cours de ces quatre dernières années, nous avons fait des progrès importants pour ce qui est de l'amélioration des finances publiques, de la réduction significative de l'inflation, du rétablissement des relations avec les créanciers extérieurs et les agences multilatérales, de la mise en oeuvre fructueuse de réformes d'ajustement structurel. UN لقد حققنا تقدما كبيرا في السنوات اﻷربع الماضية في تحسين المالية العامة. فقد خفضنا التضخم بشكل بارز، وأعدنا إقامة العلاقات مع أصحاب الدين اﻷجنبي والوكالات المتعددة اﻷطراف، ونفذنا اصلاحات التكيف الهيكلي.
    Quant aux programmes télévisés consacrés à la prévention de la violence contre les femmes et à leur protection, aux droits sexuels et génésiques et aux questions sexospécifiques, la revue de ces quatre dernières années fait apparaître la réalisation de 23 programmes en 2000; 24 programmes en 2001; 29 programmes en 2002; et 51 programmes en 2003. UN 48 - فيما يتعلق بالبرامج التليفزيونية التي تركِّز على الوقاية من منع العنف ضد المرأة ومعالجته والحقوق الجنسية والتناسلية نجد أنه قد نُفِّذ في الأربع سنوات الأخيرة 23 برنامجاً في سنة 2000، و 24 برنامجاً في سنة 2001، و 29 برنامجاً في سنة 2002، و 51 برنامجاً في سنة 2003.
    Le Centre a organisé plusieurs manifestations parallèles à la Commission du développement durable au cours de ces quatre dernières années. UN ونظم المركز عددا من المناسبات الجانبية للجنة التنمية المستدامة خلال الأربع سنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد