ويكيبيديا

    "de ces ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الموارد
        
    • تلك الموارد
        
    • لهذه الموارد
        
    • لتلك الموارد
        
    • بهذه الموارد
        
    • هذه السيطرة
        
    • الموارد المائية
        
    • هذه الأموال
        
    • بتلك الموارد
        
    • موارد المياه
        
    • هذه القدرات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • الموارد الجينية
        
    • للموارد المائية
        
    • القصوى من موارد
        
    Cependant, la plupart de ces ressources ne sont pas directement disponibles. UN بيد أن معظم هذه الموارد لا يتاح على الفور.
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Des informations détaillées concernant l'utilisation de ces ressources seront présentées à l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-cinquième session. UN وستُقدم معلومات مفصلة عن الأداء المالي فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Il appartient au Secrétariat d'assurer la gestion transparente et prudente de ces ressources. UN ومن واجب الأمانة العامة كفالة المساءلة عن تلك الموارد والإدارة السديدة لها.
    Le Secrétaire général devrait fournir des renseignements sur l'impact de ces ressources, dans le prochain projet de budget. UN وينبغي للأمين العام أن يوفر معلومات عن الأثر المترتب على تلك الموارد في مشروع الميزانية المقبل.
    Il est donc très difficile d'envisager une exploitation commerciale de ces ressources. UN وهذا يجعل التفكير في الاستغلال التجاري لهذه الموارد أمرا صعبا للغاية.
    Au minimum, ces faits nouveaux constituent des réactions des marchés et des tentatives de refléter la vraie valeur de ces ressources. UN وعلى أضعف الإيمان فإن هذه التطورات عبارة عن ردود فعل السوق ومحاولات تعكس القيمة الحقيقية لتلك الموارد.
    Environ la moitié de ces ressources, soit quelque 400 millions de dollars, sont allées à des activités de coopération technique. UN وقد كُرّس نصف هذه الموارد تقريبا، أو ما يقارب 400 مليون دولار أمريكي، لأنشطة التعاون التقني.
    La bonne exploitation de ces ressources est toutefois freinée en partie par les coûts de transport élevés résultant de l'absence de littoral. UN غير أن تنمية هذه الموارد يعوقه جزئيا ارتفاع تكاليف النقل بسبب عدم وجود منفذ لبلدان تلك المنطقة على الساحل.
    Lors de l'évaluation de ces ressources, la FAO a réuni et publié des informations fiables sur ces ressources. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    Non seulement l'ONU a besoin de ces ressources à titre exceptionnel pour l'Afghanistan, mais il en a besoin exceptionnellement vite. UN ولا تحتاج الأمم المتحدة إلى هذه الموارد من أجل أفغانستان بشكل استثنائي فحسب، بل هي بحاجة إليها بسرعة استثنائية.
    Cependant, l'essentiel de ces ressources constitue une diversion de l'assistance au développement. UN بيد أن معظم هذه الموارد محولة من مساعدات التنمية.
    On s'inquiète de ce fait d'une surutilisation de ces ressources biologiques. UN وأثار ذلك قلقا من أن تصبح هذه الموارد عرضة للاستغلال المفرط.
    La disponibilité de ces ressources est une question de vie ou de mort, et elle est directement tributaire de l'efficacité et du professionnalisme de tous les éléments de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن توفر هذه الموارد مسألة حياة أو موت، وهو يتصل مباشرة بكفاءة جميع مكونات اﻷمم المتحدة وقدرتها المهنية.
    Le redéploiement et la consolidation de ces ressources ne nécessitent pas de crédits supplémentaires. UN ولن يترتب على إعادة نقل تلك الموارد وتجميعها أية اعتمادات إضافية.
    Une grande partie de ces ressources doit venir des pays eux-mêmes, mais le rôle des ressources financières extérieures n'en est pas moins crucial. UN ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة.
    Une grande partie de ces ressources est perdue en raison des incidences négatives des conflits armés dans de nombreux pays de la région, qui sont eux-mêmes le résultat, entre autres facteurs, du commerce illicite des armes. UN ويضيع جزءٌ كبير من تلك الموارد بسبب التداعيات السلبية للصراع المسلح في العديد من بلدان المنطقة، وهو في حد ذاته يُعزى إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ضمن عوامل أخرى.
    On a appelé à une prise en charge collective de la gestion durable de ces ressources. UN ودعي المجتمع الدولي إلى تقاسم العبء من أجل ضمان الإدارة المستدامة لهذه الموارد.
    Le potentiel économique de ces ressources est considérable. UN واﻹمكانات الاقتصادية لهذه الموارد كبيرة.
    Or, rien n'indique que le peuple sahraoui ou ses représentants aient été consultés au sujet de l'exploitation de ces ressources par le Maroc. UN ولا يوجد دليل على أنه جرت استشارة الشعب الصحراوي أو ممثليه بشأن استغلال المغرب لتلك الموارد.
    Nous nous employons également à renforcer les moyens des gouvernements en matière de planification, d'utilisation de ces ressources et de l'obligation redditionnelle d'en rendre compte. UN ونعمل كذلك على تعزيز الحكومات في مجالات التخطيط فيما يتصل بهذه الموارد واستعمالها والمساءلة بشأنها.
    D'après la Jordanie, ce projet permettrait de chercher des moyens de remédier à la perte de ces ressources en eau ou de régénérer les ressources endommagées. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سيساعد أيضاً على استكشاف أساليب لمعالجة أو تجديد الموارد المائية المتضررة.
    Une grande partie de ces ressources sera disponible pour être affectée aux marchés émergents et aux pays en développement. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Une autre a dit qu'il importait d'examiner les contributions multibilatérales car il semblait clair, à en juger d'après le taux d'utilisation de ces ressources, que le Fonds avait une certaine difficulté à les absorber. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La Commission participe très activement à la gestion de ces ressources de façon à les compléter et à éviter les différends entre pays voisins. UN وشاركت اللجنة مشاركة فعالة في الأنشطة المتعلقة بإدارة موارد المياه بغية زيادة الموارد المتاحة وتفادي الخلافات بين البلدان المتجاورة.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    Le Comité sait que la nature des tâches exécutées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fait qu'il est difficile de déterminer avec précision le montant de ces ressources. UN وتدرك اللجنة أن طبيعة العمل الذي ينجزه مكتب منسق الشؤون الإنسانية يجعل من العسير تحديد هذه الاحتياجات بدقة.
    Ses dispositions sur l’accès aux ressources génétiques et le partage équitable de ces ressources doivent en particulier être mieux concrétisées. UN ويتعين بصورة خاصة أن تعطي أحكامها بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتوزيعها العادل تعبيرا عمليا بدرجة أكبر.
    Publication isolée : recensement des ressources en eau et gestion intégrée de ces ressources UN منشورات غير متكررة: المحاسبة المائية والإدارة المتكاملة للموارد المائية
    l) Aider les petits États insulaires en développement à exploiter leurs ressources halieutiques de manière rationnelle et à développer des industries liées à la pêche, leur permettant d'optimiser les avantages pécuniaires tirés de ces ressources, et veiller à ce que la charge de la conservation et de la gestion des ressources marines ne soit pas transférée à ces États de manière disproportionnée; UN (ل) تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على استغلال موارد مصائد الأسماك على نحو مستدام وتنمية الصناعات المتصلة بمصائد الأسماك، بما يمكّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق الاستفادة القصوى من موارد مصائد الأسماك ويضمن ألا يُلقى عليها بشكل غير متناسب عبء حفظ موارد المحيطات وإدارتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد