En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. | UN | وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد. |
Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
Nombre de ces stocks comptent parmi les espèces ayant la plus grande valeur commerciale et font donc l'objet d'une pêche intensive. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد. |
Nous comptons supprimer une bonne partie de ces stocks d'ici la fin de l'année. | UN | ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام. |
Du fait de la nature biologique et de la distribution de ces stocks, les mesures de gestion doivent être compatibles et cohérentes d'un bout à l'autre. | UN | والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة. |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
Le coût de ces stocks est comptabilisé en dépense lors de l'achat. | UN | وتقيد تكلفة هذه المخزونات على حساب النفقات على الشراء. |
De même, des inspections et des inventaires des stocks d'armes des entreprises ont été effectués régulièrement et la sécurité de ces stocks a été renforcée. | UN | كما أجرت تفتيشاً على مخزونات الشركات من الأسلحة وجرداً لها وتم تعزيز أمن هذه المخزونات. |
Comme quatrième mesure, on pourrait convenir de réductions nettes contrôlées à partir de ces stocks. | UN | وكخطــوة رابعة، يمكــن إجراء تخفيضات صافيــة، يتفــق عليها وتخضــع للرصــد، من هذه المخزونات. |
La circulation et recirculation de ces stocks a brouillé les pistes de leur provenance. | UN | كما أن تداول هذه المخزونات وإعادة تداولها زادا من صعوبة التعرف على سلسلة ملكيتها. |
Il serait utile de recenser et d'actualiser l'emplacement et les quantités de ces stocks. | UN | فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها. |
Il nous faut établir un instrument normatif international concernant les stocks de ces matières, afin de nous assurer qu'aucune partie de ces stocks ne soit réutilisée pour des programmes d'armement ou détournée vers de tels programmes. | UN | وعلينا أن نضع قاعدة دولية للدول من أجل التعامل مع مخزونات هذه المواد، ضماناً لعدم استعادة أي من هذه المخزونات أو تحويلها لتستخدم في برامج التسلح. |
Il est peut être temps de remédier à cette lacune afin de disposer de directives pour la gestion de ces stocks très vulnérables. | UN | وقد يكون الوقت قد حان لملء هذه الثغرة حتى تتوفر المبادئ التوجيهية ﻹدارة هذه اﻷرصدة الضعيفة جدا. |
La Commission a adopté une résolution demandant aux États d’interdire les captures de ces stocks. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة. |
Les renseignements concernant l'emplacement et la taille de ces stocks demeurent incomplets, parce que ces caches se trouvent dans des lieux éloignés et que les groupes susceptibles d'accéder à ces armes ne laissent rien filtrer. | UN | وتظل المعلومات المتعلقة بمواقع وأحجام تلك المخزونات ناقصة نظرا لبعد مواقع إخفاء المخزونات وطابع السرية الشديد الذي تتسم به تلك الجماعات فيما يتعلق بالوصول إلى أسلحتها. |
Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, | UN | وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية، |
1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
Ce programme déboucherait sur des réductions nettes, convenues et surveillées de ces stocks. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات صافية متفق عليها لهذه المخزونات تكون خاضعة للرقابة. |
Il est nécessaire de connaître la quantité globale des stocks pour mesurer, par rapport à cela, les progrès faits dans l'établissement de contrôles de ces stocks et la mise sur pied de programmes en vue de leur élimination. | UN | ويلزم تحديد الكميات الكلية للمخزونات كمنطلق لقياس التقدم المحرز في وضع الضوابط وبرامج التخلص المتصلة بهذه المخزونات. |
Seule une méthode de classement efficace de ces stocks permet aux États de procéder à des rapprochements précis entre leurs besoins effectifs et les types et quantités de munitions classiques qu'ils possèdent. | UN | وهذه المخزونات تحتاج إلى تصنيف فعال إن أرادت الدول أن تجري تقييمات دقيقة للعروض فيما يتعلق بنوعيات الذخيرة التقليدية الموجودة في مخزوناتها الوطنية وكمياتها مقارنة بتقييمات الطلب. |
L'Accord en fait les principaux instruments de l'application des mesures de conservation et de gestion de ces stocks. | UN | ويؤكد الاتفاق اﻷهمية البارزة لهذه المنظمات والترتيبات باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تدابير حفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية. |
Au 31 mars 1999, la valeur totale de ces stocks était évaluée à 291 millions de dollars. | UN | وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، قدرت قيمة مستوى هذا المخزون بمبلغ ٢٩١ مليون دولار. |
Ils se sont accordés à reconnaître que 75 % de ces stocks étaient appauvris, voire exploités à outrance. | UN | واتفق بوجه عام على أن نسبة 75 في المائة من هذه الأرصدة قد نفدت أو استغلت استغلالاً تاماً. |
Elle calcule ce chiffre en faisant la différence entre le montant des stocks en entrepôt passé par pertes et profits sur son grand livre de décembre 1990 et le montant de la reconstitution de ces stocks porté sur son grand livre d'août 1991. | UN | وتحسب الشركة هذا المبلغ بمقارنة الفارق بين كميات مخزون مستودعاتها الرئيسية التي حُذفت من دفتر الأستاذ العام لشهر كانون الأول/ديسمبر 1990 وكميات تجديد مخزون المستودعات الرئيسية المذكورة في دفتر الأستاذ العام لشهر آب/أغسطس 1991. |