ويكيبيديا

    "de ces structures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الهياكل
        
    • تلك الهياكل
        
    • لهذه الهياكل
        
    • هذه البنى
        
    • لهذه المرافق
        
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    Si un administrateur joue un rôle particulier au sein du conseil ou de l'une de ces structures, il doit en être fait mention. UN وينبغي الكشف أيضاً عما إذا كان هناك أي مدير يقوم بدور خاص في المجلس أو ضمن أي من هذه الهياكل.
    Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. UN ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية.
    Le Groupe entend présenter une analyse globale de ces structures économiques dans son rapport final. UN ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي.
    Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. UN وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها.
    Ce retard permet de douter sérieusement de l'efficacité de ces structures du Secrétariat, malgré les réformes appliquées. UN مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة.
    La clientèle de ces structures est majoritairement constituée de femmes qui sont en même temps membres et usagères. UN وتشكل النساء غالبية عملاء هذه الهياكل وهن أعضاء ومنتفعات في نفس الوقت.
    28. Certaines de ces structures accordent un intérêt particulier aux femmes. UN 28- وقد أولت بعض هذه الهياكل اهتماماً خاصاً بالمرأة.
    Toutefois, pour six États, les informations pratiques fournies sur le fonctionnement de ces structures sont insuffisantes. UN ومع ذلك، لا توجد معلومات عملية كافية بشأن ست دول فيما يخص أداء هذه الهياكل.
    Aujourd'hui, grâce à la ténacité du Gouvernement et à l'appui de nos partenaires, la quasi-totalité de ces structures sont opérationnelles. UN وفي الوقت الحاضر، وبفضل إصرار الحكومة ودعم شركائنا، أضحى جميع هذه الهياكل عمليا في حالة تشغيلية.
    Le gouvernement a aussi ouvert des crédits pour aider au renforcement et au développement de ces structures. UN وتخصص الحكومة أيضاً تمويلاً للمساعدة على تعزيز وتنمية هذه الهياكل.
    La désignation du chef de chaque bureau en tant que membre de droit du Conseil d'administration de la municipalité facilitera l'institutionnalisation de ces structures. UN وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل.
    La liste n'est pas exhaustive en raison de la dispersion de ces structures et de l'inexistence de structure efficace de coordination des différentes interventions en faveur des populations. UN وهذه القائمة ليست كاملة بسبب تشتت هذه الهياكل وعدم وجود هيئة تنسيقية فعالة لمختلف التدخلات لصالح حقوق الإنسان.
    Certaines de ces structures avaient été mises en place depuis de nombreuses années et devaient seulement être réactivées. UN وقد كانت بعض هذه الهياكل موجودة لعدة سنوات ولم يلزم سوى إعادة تشغيلها.
    La création de ces structures est encore en cours, étant donné que la législation sur cet aspect est de fait assez récente. UN ولا يزال إنشاء هذه الهياكل متواصلا، نظرا إلى أن التشريعات في هذا الميدان حديثة العهد.
    À l'heure actuelle, on met l'accent sur le renforcement de ces structures en vue obtenir des résultats tangibles. UN ويُرَكَّز حاليا على تقوية هذه الهياكل لكي تتمخض عن نواتج فعالة.
    À mesure que les travaux de relèvement avancent, le Gouvernement sera amené à renforcer le pouvoir de décision et l'autorité de ces structures locales. UN ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون على الحكومة أن تنقل سلطات وصلاحيات اتخاذ القرارات إلى تلك الهياكل المحلية.
    Elle ne saurait donc être tenue pour responsable des agissements de ces structures et de ces groupes. UN وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات.
    Les comptes bancaires de ces structures doivent être clos. UN ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل.
    Cependant, les personnes qui faisaient partie de ces structures possédaient des armes et les autorités ont constaté des actes de criminalité directement liés à cette situation. En outre, elles ont dû procéder à la reconversion des armements, ainsi qu'au transfert et à la fermeture de plusieurs bases militaires. UN غير أن الأشخاص الذين كانوا موالين لهذه الهياكل ما زالوا مسلحين، ولاحظت السلطات عدداً من الأعمال الإجرامية المرتبطة بهذه الحالة، وتعين عليها ضبط الأسلحة ونقل عدة قواعد عسكرية، بل إقفالها.
    L'intégration rapide de la Slovénie au sein de ces structures représentera une contribution au renforcement global de la sécurité en Europe et, par conséquent, de la sécurité dans le monde. UN واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
    Toutefois, la dotation en personnel de ces structures suscite des préoccupations. UN بيد أن هناك شواغل بشأن الملاك الوظيفي لهذه المرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد