Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين. |
Si un administrateur joue un rôle particulier au sein du conseil ou de l'une de ces structures, il doit en être fait mention. | UN | وينبغي الكشف أيضاً عما إذا كان هناك أي مدير يقوم بدور خاص في المجلس أو ضمن أي من هذه الهياكل. |
Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. | UN | ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية. |
Le Groupe entend présenter une analyse globale de ces structures économiques dans son rapport final. | UN | ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي. |
Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. | UN | وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها. |
Ce retard permet de douter sérieusement de l'efficacité de ces structures du Secrétariat, malgré les réformes appliquées. | UN | مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة. |
La clientèle de ces structures est majoritairement constituée de femmes qui sont en même temps membres et usagères. | UN | وتشكل النساء غالبية عملاء هذه الهياكل وهن أعضاء ومنتفعات في نفس الوقت. |
28. Certaines de ces structures accordent un intérêt particulier aux femmes. | UN | 28- وقد أولت بعض هذه الهياكل اهتماماً خاصاً بالمرأة. |
Toutefois, pour six États, les informations pratiques fournies sur le fonctionnement de ces structures sont insuffisantes. | UN | ومع ذلك، لا توجد معلومات عملية كافية بشأن ست دول فيما يخص أداء هذه الهياكل. |
Aujourd'hui, grâce à la ténacité du Gouvernement et à l'appui de nos partenaires, la quasi-totalité de ces structures sont opérationnelles. | UN | وفي الوقت الحاضر، وبفضل إصرار الحكومة ودعم شركائنا، أضحى جميع هذه الهياكل عمليا في حالة تشغيلية. |
Le gouvernement a aussi ouvert des crédits pour aider au renforcement et au développement de ces structures. | UN | وتخصص الحكومة أيضاً تمويلاً للمساعدة على تعزيز وتنمية هذه الهياكل. |
La désignation du chef de chaque bureau en tant que membre de droit du Conseil d'administration de la municipalité facilitera l'institutionnalisation de ces structures. | UN | وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل. |
La liste n'est pas exhaustive en raison de la dispersion de ces structures et de l'inexistence de structure efficace de coordination des différentes interventions en faveur des populations. | UN | وهذه القائمة ليست كاملة بسبب تشتت هذه الهياكل وعدم وجود هيئة تنسيقية فعالة لمختلف التدخلات لصالح حقوق الإنسان. |
Certaines de ces structures avaient été mises en place depuis de nombreuses années et devaient seulement être réactivées. | UN | وقد كانت بعض هذه الهياكل موجودة لعدة سنوات ولم يلزم سوى إعادة تشغيلها. |
La création de ces structures est encore en cours, étant donné que la législation sur cet aspect est de fait assez récente. | UN | ولا يزال إنشاء هذه الهياكل متواصلا، نظرا إلى أن التشريعات في هذا الميدان حديثة العهد. |
À l'heure actuelle, on met l'accent sur le renforcement de ces structures en vue obtenir des résultats tangibles. | UN | ويُرَكَّز حاليا على تقوية هذه الهياكل لكي تتمخض عن نواتج فعالة. |
À mesure que les travaux de relèvement avancent, le Gouvernement sera amené à renforcer le pouvoir de décision et l'autorité de ces structures locales. | UN | ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون على الحكومة أن تنقل سلطات وصلاحيات اتخاذ القرارات إلى تلك الهياكل المحلية. |
Elle ne saurait donc être tenue pour responsable des agissements de ces structures et de ces groupes. | UN | وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات. |
Les comptes bancaires de ces structures doivent être clos. | UN | ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل. |
Cependant, les personnes qui faisaient partie de ces structures possédaient des armes et les autorités ont constaté des actes de criminalité directement liés à cette situation. En outre, elles ont dû procéder à la reconversion des armements, ainsi qu'au transfert et à la fermeture de plusieurs bases militaires. | UN | غير أن الأشخاص الذين كانوا موالين لهذه الهياكل ما زالوا مسلحين، ولاحظت السلطات عدداً من الأعمال الإجرامية المرتبطة بهذه الحالة، وتعين عليها ضبط الأسلحة ونقل عدة قواعد عسكرية، بل إقفالها. |
L'intégration rapide de la Slovénie au sein de ces structures représentera une contribution au renforcement global de la sécurité en Europe et, par conséquent, de la sécurité dans le monde. | UN | واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي. |
Toutefois, la dotation en personnel de ces structures suscite des préoccupations. | UN | بيد أن هناك شواغل بشأن الملاك الوظيفي لهذه المرافق. |