ويكيبيديا

    "de ces tâches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المهام
        
    • بهذه المهام
        
    • تلك المهام
        
    • لهذه المهام
        
    • بهذه المهمة
        
    • بتلك المهام
        
    • بهذه المسؤوليات
        
    • هذه الأدوار
        
    • المهام المذكورة
        
    • المهام الواردة في موجز
        
    • بالمهام المذكورة أعلاه
        
    • للمهام الثلاث هذه
        
    Le Conseil dit que son appui futur aux institutions fédérales de transition sera subordonné à l'achèvement de ces tâches. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيرتهن بإنجاز هذه المهام الأساسية.
    Compte tenu des mauvaises infrastructures du pays, il faudra recourir au transport aérien pour effectuer la plupart de ces tâches. UN ونظرا لسوء الهياكل اﻷساسية في هذا البلد، سيتعين تنفيذ معظم هذه المهام عن طريق النقل الجوي.
    L'Organisation doit entretenir sa capacité de s'acquitter efficacement de ces tâches qui lui sont confiées conformément à la Charte; UN ويجب أن تستديم لدى اﻷمم المتحدة القدرة على إنجاز هذه المهام إنجازا فعالا على النحو المقرر وفقا للميثاق؛
    Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. UN وأشارت أيضاً إلى الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام.
    Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. UN وأشارت أيضاً إلى تلك الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام.
    C'est ainsi que le service du suivi, de l'analyse et des études a été créé en 1988 pour s'acquitter plus efficacement de ces tâches. UN وتأسيسا على ذلك، أنشئ في عام ١٩٨٨ فرع الرصد والتحليل والدراسات لتناول تلك المهام بصورة أكثر فعالية.
    Il faudra déterminer exactement l'ampleur de ces tâches et arrêter un échéancier et une stratégie de réalisation. UN ويحتاج المدى الكامل لهذه المهام إلى تحديده بدقة وإلى وضع جدول زمني واستراتيجية للانتهاء منها.
    L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    L'Organisation doit entretenir sa capacité de s'acquitter efficacement de ces tâches, qui lui sont confiées conformément à la Charte; UN ويجب أن تستديم لدى اﻷمم المتحدة القدرة على إنجاز هذه المهام إنجازا فعالا على النحو المقرر وفقا للميثاق؛
    Le Conseil de sécurité doit s'occuper de ces tâches en vue du règlement des conflits d'aujourd'hui. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    Les conséquences administratives et financières de ces tâches supplémentaires feront l'objet d'une décision du Comité permanent de la CSCE sur la base d'une proposition du représentant personnel du Président en exercice. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرارا بشأن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على هذه المهام اﻹضافية وذلك استنادا الى اقتراح يقدمه الممثل الخاص للرئيسة الحالية.
    A cet égard, les ministres ont décidé de réserver un poste existant à un expert en économie qui sera responsable de ces tâches. UN وفي هذا الصدد، قرر الوزراء تعيين وظيفة موجودة لخبير اقتصادي لمتابعة هذه المهام.
    Les plus importantes de ces tâches concernent les accords à Sarajevo, dans les ZPNU, à Mostar et dans le centre de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتصدر هذه المهام اتفاقات سراييفو، والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وموستار، ووسط البوسنة والهرسك.
    La présence internationale est appelée à aider à l'accomplissement de ces tâches. UN والغرض من التواجد الدولي هو المساعدة في الاضطلاع بهذه المهام.
    Au terme de ce processus, j'adresserai des recommandations au Conseil de sécurité concernant les modifications qui pourraient être apportées au mandat de la FISNUA afin que celle-ci s'acquitte de ces tâches. UN وبعد تلك العملية، سأتقدم بتوصياتي إلى مجلس الأمن بشأن إمكانية تعديل ولاية القوة الأمنية المؤقتة للقيام بهذه المهام.
    Lançons un appel à tous les Kazakhs et mobilisons-nous pour la réalisation de ces tâches ambitieuses qui amélioreront la vie de tous! UN فلندعو جميع أفراد شعب كازاخستان لكي نعبئ أنفسنا للقيام بهذه المهام الشاقة التي ستؤدي إلى تحسين حياة جميع مواطني البلد.
    L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بهذه المهام على نحو يثير الإعجاب.
    En outre, des fonctionnaires sont expressément chargés à Arusha de ces tâches. UN وإضافة إلى ذلك، هناك موظفون في أروشا عينوا خصيصا للقيام بهذه المهام.
    Tout en reconnaissant l'interdépendance de certaines de ces tâches, le Comité est d'avis qu'il aurait fallu tenter de présenter une telle analyse. UN ومـع إدراك اللجنة للصلة المشتركة بين بعض تلك المهام فإنهـا مع ذلك ترى أنه كان يلزم تقديم تحليل من هذا القبيل.
    L'exécution de ces tâches commencera de façon progressive dès 2011. UN وسوف يُشرع في إنجاز تلك المهام بالتدريج في عام 2011.
    Je donnerai un bref aperçu de ces tâches. UN وأود أن أقدم صورة عامة موجزة لهذه المهام.
    Il doit donc comprendre une procédure clairement définie pour la réalisation de ces tâches. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتوفر لدى آلية التعقب وسيلة للاضطلاع بهذه المهمة.
    Les présidents actuels des groupes de travail ont déjà fait savoir qu'ils seraient prêts à se charger de ces tâches. UN وقد أشار رئيسا الفريقين العاملين بالفعل الى استعدادهما للقيام بتلك المهام.
    Trois nouveaux postes d'administrateur sont demandés à New York pour permettre à la Division de s'acquitter de ces tâches qui concernent toute l'Organisation. UN والمطلوب إنشاء ثلاث وظائف فنية جديدة في نيويورك لتمكين الشعبة من النهوض بهذه المسؤوليات على نطاق المنظمة.
    Elle souhaitait savoir dans quelle mesure le Fonds s'acquittait effectivement de ces tâches dans les pays où les besoins étaient les plus grands. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    Pour s'acquitter de ces tâches, la composante militaire se composerait des éléments suivants : UN 48 - وفيما يلي العناصر التي سيضمها العنصر العسكري لأداء المهام المذكورة:
    L'orateur aimerait connaître l'avis de la délégation du Burundi au sujet de la faisabilité de ces tâches. UN وقال إنه يرحب بوجهة نظر بوروندي بشأن إمكانية تنفيذ المهام الواردة في موجز الرئيس.
    d) À collaborer, dans l'accomplissement de ces tâches, avec toutes les parties prenantes, en particulier les organisations de personnes handicapées. UN (د) التعاون من أجل الوفاء بالمهام المذكورة أعلاه مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد