ويكيبيديا

    "de ces travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا العمل
        
    • هذه الأعمال
        
    • ذلك العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • للعمل المنجز
        
    • بهذا العمل
        
    • هذه البحوث
        
    • تلك الأعمال
        
    • من هذا الجهد
        
    • هذا البحث
        
    • بذلك العمل
        
    • هذه التحليلات
        
    • هذه الأشغال
        
    • تلك البحوث
        
    • لهذه الأعمال
        
    Il serait bon que la Commission attende l'achèvement de ces travaux, prévu vers la fin de 2013, avant de se pencher sur cette question. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يتم هذا العمل قبل أن تتناول الموضوع بنفسها، ربما قرب نهاية عام 2013.
    Des conseils sur les orientations et un appui au renforcement des capacités seront fournis sur la base de ces travaux normatifs. UN وستستند كلّ من الخدمات الاستشارية في مجال السياسة العامة والمساعدة على بناء القدرات إلى هذا العمل المعياري.
    Les principales conclusions et recommandations formulées à l'issue de ces travaux concernant les politiques publiques sont résumées ci-après: UN ويرد فيما يلي موجز للآثار السياساتية الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن هذا العمل:
    Les conclusions de ces travaux peuvent contribuer à canaliser les investissements dans ce domaine. UN وتوفر هذه الأعمال منظورات تفيد في توجيه الاستثمارات في هذا الميدان.
    La délégation chinoise appuie également l'action des trois coordonnateurs spéciaux et fera connaître ses positions au fur et à mesure de l'avancement de ces travaux. UN ويؤيد الوفد الصيني أيضا الأعمال التي قام بها المنسقون الخاصون الثلاثة وسوف يعلن آراءه في أثناء ذلك العمل.
    La nécessité de quantifier l'incidence économique ou la nécessité de ces travaux; UN الحاجة إلى تحديد الأثر الاقتصادي لهذا العمل أو ضرورته تحديداً كمياً؛
    Après achèvement de ces travaux, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. UN وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود.
    Le Comité spécial demande la tenue d'une réunion d'information officielle avant le commencement de ces travaux. UN وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل.
    Après achèvement de ces travaux, le secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. UN وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود.
    Le Comité spécial demande la tenue d'une réunion d'information officielle avant le commencement de ces travaux. UN وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل.
    Les résultats de ces travaux seront diffusés dans un proche avenir. UN وستتاح ثمار هذا العمل على نطاق أوسع في المستقبل القريب.
    Malheureusement, le financement de ces travaux, qui provient presque exclusivement des contributions volontaires des États membres de l'Agence, n'est pas suffisant. UN وللأسف، فإن تمويل هذا العمل غير ملائم، إذ يأتي بصورة تكاد تكون مقتصرة على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء.
    Ils ont réitéré leur attachement à la poursuite de ces travaux en vue d'améliorer la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وكرّروا التزامهم باستمرار هذه الأعمال بغرض تعزيز تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Cependant, le paiement de ces travaux a été différé contractuellement. UN غير أن دفع مستحقات عن هذه الأعمال أُرجئ بموجب اتفاق.
    Cependant, le paiement de ces travaux a été différé contractuellement. UN غير أن دفع المستحقات عن هذه الأعمال أُرجئ بموجب اتفاق.
    Un rapport préliminaire sur l'avancement de ces travaux devrait être présenté à la Commission pour qu'elle puisse examiner plus avant la question à sa quarantième session, en 2007; UN وينبغي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل كي تواصل النظر فيه؛
    Une proposition de programme de travail pour 2012 est également jointe, car la planification de ces travaux devra démarrer en 2011. UN ويرد أيضا برنامج العمل المقترح لعام 2012، نظرا إلى أنه يتعين أن يبدأ التخطيط لهذا العمل في عام 2011.
    49. Lorsque le versement est directement lié aux travaux exécutés, il arrive presque invariablement que son montant effectif (net) soit inférieur à la valeur contractuelle de ces travaux. UN 49- وحيث تتصل المدفوعات اتصالاً مباشراً بالعمل المنجز، يكاد المبلغ الفعلي (الصافي) للسداد أن يكون دائما أقل من القيمة التعاقدية للعمل المنجز.
    Le Comité du programme de haut niveau n'est pas censé se charger de ces travaux lui-même et devra faire appel à un organe subsidiaire. UN وليس من المفترض أن تضطلع لجنة البرنامج الرفيعة المستوى بهذا العمل ذاته وستحتاج إلى الاعتماد على هيئة فرعية.
    Les résultats de ces travaux devraient s'avérer utiles pour l'examen des directives. UN ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    La question de l'arbitrabilité a été considérée comme étant au centre de ces travaux. UN وقد اعتُبرت مسألة التحكيم مسألة محورية في تلك الأعمال المرتقبة.
    Les échanges d'informations, l'assistance et la coopération feraient partie intégrante de ces travaux. UN ويشكل تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا الجهد.
    Les conclusions de ces travaux, qui ont porté sur les femmes vivant dans les zones urbaines et rurales de différents États régionaux, ont été utiles pour le programme précité car elles ont défini de façon précise les principales difficultés rencontrées. UN واكتشف هذا البحث أن المرأة تعيش في مناطق ريفية وحضرية في مختلف الولايات الإقليمية للبلد. وكانت نتيجة الدراسة مدخلاً هاماً إلى مجموعة التدابير حيث إنها حددت بوضوح المشاكل الرئيسية التي تواجهها المرأة.
    La tâche primordiale de la cinquante-septième session va consister à faire la synthèse de ces travaux et à définir des mesures concrètes de mise en oeuvre des accords. UN وإن المهمة الرئيسية التي تواجه هذه الدورة هي استخلاص النتائج فيما يتعلق بذلك العمل وتقرير الأعمال المحددة التي ينبغي القيام بها لتنفيذ الاتفاقات.
    Les conclusions de ces travaux seront soumises au Gouvernement pour approbation. UN وستُعرض نتائج هذه التحليلات والتقييمات على الحكومة لإقرارها.
    Les coûts de transaction de ces travaux sont certainement efficaces car ils conduisent à une diminution des dommages mondiaux pour l'environnement et la santé. UN من المؤكد أن تكاليف معاملات هذه الأشغال ذات كفاءة، مما يؤدي إلى تخفيض الأضرار البيئية العالمية وكذلك الصحية.
    En encourageant la recherche aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, on garantirait une part juste et équitable du produit de ces travaux de recherche aux régions d'où proviennent ces ressources génétiques, en particulier à l'Afrique. UN وتقديم حافز لبحوث القطاعين العام والخاص من شأنه كفالة عودة حصة عادلة ومنصفة من الفوائد الناتجة عن تلك البحوث إلى المناطق التي تقدم الموارد الجينية، وبخاصة أفريقيا.
    Une proposition de programme de travail pour 2013 est également jointe, car la planification de ces travaux devra démarrer en 2012. UN ويرد أيضا برنامج عمل مؤقت لعام 2013، نظرا إلى أنه يتعين أن يبدأ التخطيط لهذه الأعمال في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد