ويكيبيديا

    "de ces trois pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه البلدان الثلاثة
        
    • تلك البلدان الثلاثة
        
    • للبلدان الثلاثة
        
    • في البلدان الثلاثة
        
    • البلدان الثلاثة جميعها
        
    Trois leçons importantes ressortaient de l'expérience de ces trois pays pour d'autres pays en développement. UN وعلى البلدان النامية الأخرى أن تستفيد من تجربة هذه البلدان الثلاثة باستخلاص ثلاثة دروس مهمة.
    L'unique mention de ces trois pays ne signifie pas que la violence fondée sur le sexe n'existe que sur ces seuls territoires; il s'agit plutôt des informations fournies dans les rapports correspondants. UN والإشارة على وجه الحصر إلى هذه البلدان الثلاثة لا يعني ضمنا أن العنف القائم على نوع الجنس ينتشر في هذه البلدان وحدها وإنما يعكس المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    Je me félicite de cette initiative importante et je lance un appel aux États Membres pour qu'ils secondent les efforts de ces trois pays de toutes les manières possibles. UN وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة.
    Chacun de ces trois pays sera prié de présenter un candidat pour pourvoir les sièges vacants du Corps commun d'inspection. UN وسيطلب من كل من تلك البلدان الثلاثة أن تتقدم بمرشح لملء الشواغر في وحدة التفتيش المشتركة.
    L'un des principaux problèmes sera de faire en sorte que la Commission de l'Union douanière de ces trois pays devienne véritablement un mécanisme de règlement des différends. UN ومن التحديات الرئيسية المطروحة، كفالة تحويل لجنة الاتحاد الجمركي للبلدان الثلاثة إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Au vu de la nature positive de la réunion, il existe une base concrète pour le renforcement d'une coopération entre les organisations publiques de ces trois pays. UN واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة.
    62. Il est raisonnable d'examiner conjointement le cas de ces trois pays, car ils ont tous signé les Accords de paix de Dayton et ont tous fait partie de ce qui est maintenant l'ex-Yougoslavie. UN ٦٢ - واستطرد قائلا إن أخذ البلدان الثلاثة جميعها معاً هو أمر منطقي، حيث أنها جميعها موقﱢعة على اتفاق دايتون للسلام وكانت جميعها أجزاء من يوغوسلافيا السابقة.
    Le changement entre ces deux périodes, pour ce qui est de ces trois pays seulement, représentait plus de 40 milliards de dollars par an. UN وكان التحول بين هاتين الفترتين في هذه البلدان الثلاثة وحدها يمثل أكثر من ٤٠ بليون دولار في السنة.
    Ensemble, les saisies de ces trois pays ont représenté 88 pour cent des saisies mondiales de méthamphétamine en 2005. UN ومثلت المضبوطات في هذه البلدان الثلاثة معاً 88 في المائة من إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين العالمية في عام 2005.
    Les ressources naturelles, essentiellement du pétrole, dont dispose chacun de ces trois pays constituaient leur principal attrait. UN وكان العامل الرئيسي للاجتذاب في كل واحد من هذه البلدان الثلاثة هو توفر مواد طبيعية، وبالأخص النفط.
    L'examen susmentionné s'accompagnera d'une analyse et de recommandations concrètes et pratiques sur la pertinence et les conditions de lancement d'un deuxième cycle dans chacun de ces trois pays. UN وسوف يتيح الاستعراض تحليلاً ويقدم توصيات ملموسة وعملية بشأن الفرص المتاحة والاحتياجات المطلوب تلبيتها للمضي قدما في تنفيذ جولة ثانية في كل من هذه البلدان الثلاثة.
    L'ONU entend continuer d'appuyer ces efforts, et j'invite les partenaires à apporter d'urgence leur aide généreuse aux Gouvernements de ces trois pays pour qu'ils parviennent à éliminer cette terrible épidémie. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كامل الدعم لهذه الجهود، وأناشد الشركاء أن يدعموا على وجه السرعة وبسخاء حكومات هذه البلدان الثلاثة في السيطرة على هذا الوباء الخبيث.
    Le second concerne les travailleurs domestiques migrants, particulièrement en raison du fait que les codes du travail de ces trois pays les excluent des mécanismes de protection et les placent donc, dans la pratique, dans une situation où leurs conditions de travail sont négociées dans le cadre privé survenant entre eux et le chef du ménage. UN أما الشاغل الرئيسي الثاني فيتعلق بالمهاجرين العاملين كخدم في المنازل، ولا سيما بالنظر إلى أن قوانين العمل في هذه البلدان الثلاثة تستبعدهم من نطاق الحماية مما يضعهم، عملياً، في وضع يتم فيه تنظيم ظروف عملهم بوصفها شأناً خاصاً بينهم وبين رب الأسرة التي يعملون لديها.
    Le 27 octobre 2009, des ministres de ces trois pays se sont réunis à Vienne et ont arrêté les prochaines activités à mener dans le cadre de l'Initiative triangulaire. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اجتمع وزراء من هذه البلدان الثلاثة في فيينا واتفقوا على الخطوات التالية التي يتعين اتخاذها في إطار المبادرة الثلاثية.
    :: Les États parties au TNP devraient réitérer leur volonté résolue d'œuvrer à l'universalisation du Traité, demander instamment à l'Inde, au Pakistan et à Israël d'y adhérer sans plus tarder et s'engager à imposer des restrictions rigoureuses aux exportations à destination de ces trois pays. UN :: تأكيد الدول الأطراف في المعاهدة مجددا لالتزامها بالطابع العالمي للمعاهدة، وحثها للهند وباكستان وإسرائيل على الانضمام إليها بصفة دول غير نووية دون إبطاء، والتزامها بفرض قيود صارمة على التصدير إلى هذه البلدان الثلاثة.
    Cependant, aucun de ces trois pays n'a été radié. UN غير أنه لم يتخرج أي بلد من هذه البلدان الثلاثة التي تنتمي إلى أقل البلدان نمواً من هذه الفئة(6).
    La délégation chinoise tient à exprimer sa profonde sympathie au Bélarus, à la Russie et à l'Ukraine ainsi qu'aux peuples de ces trois pays pour les souffrances prolongées que leur ont causé la catastrophe et ses contre-coups. UN ويود وفد الصين أن يعرب عن عميق تعاطفه مع أوكرانيا وبيلاروس وروسيا، ومع شعوب تلك البلدان الثلاثة إزاء معاناتها الطويلة من جراء الكارثة وعواقبها.
    À l'exception de la Fédération de Russie qui retraite le combustible usé d'origine russe, la législation actuelle de ces trois pays exige que tous les déchets soient réexpédiés à terme dans leur pays d'origine sous leur forme finale. UN وباستثناء إعادة المعالجة الروسية للوقود المستهلك الروسي المنشأ، تقضي القوانين الراهنة في تلك البلدان الثلاثة بأن تـُعاد جميع النفايات الختامية في نهاية المطاف إلى بلدان منشئها.
    À l'exception de la Fédération de Russie qui retraite le combustible usé d'origine russe, la législation actuelle de ces trois pays exige que tous les déchets soient réexpédiés à terme dans leur pays d'origine sous leur forme finale. UN وباستثناء إعادة المعالجة الروسية للوقود المستهلك الروسي المنشأ، تقضي القوانين الراهنة في تلك البلدان الثلاثة بأن تـُعاد جميع النفايات الختامية في نهاية المطاف إلى بلدان منشئها.
    À cet égard, la Mongolie attend avec intérêt la conclusion d'un accord sous-régional avec la Russie et la Chine qui permettra de faciliter le transport en transit de ces trois pays et de la sous-région en général. UN وفي هذا الصدد، تتطلع منغوليا إلى إبرام اتفاق دون إقليمي مع روسيا والصين ييسر النقل العابر للبلدان الثلاثة على السواء وللمنطقة دون اﻹقليمية بصفة عامة.
    La partie mongole a souligné que les relations de bon voisinage que la Mongolie entretient avec ses deux voisins constituent une base solide pour l'institutionnalisation de son statut d'État exempt d'armes nucléaires qui favoriserait le renforcement de la confiance et servirait les intérêts nationaux de chacun de ces trois pays. UN وشدد الجانب المنغولي على أن علاقات حسن الجوار التي تربطها بجارتيها شكلت أساسا جيدا لإضفاء طابع مؤسسي على المركز، مما سيزيد من تعزيز الثقة فيما بين البلدان الثلاثة وسيخدم المصالح الوطنية للبلدان الثلاثة.
    Les jeunes Sâmes de ces trois pays estiment par ailleurs que le sentiment d'hostilité à l'égard de leur peuple va en s'aggravant. UN وأثار الشباب الصامي في البلدان الثلاثة كلها مسألة التنامي الملحوظ في المشاعر المعادية للصاميين.
    De plus, l'aide du FNUAP a permis à l'Inde d'établir des normes nationales pour la production et le contrôle de la qualité des DIU, et a montré à quel point il est important d'assurer le contrôle des processus de fabrication et d'appliquer de bonnes pratiques industrielles dans chacun de ces trois pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعانت المساعدة المقدمة من الصندوق الهند على وضع معايير وطنية ﻹنتاج واختبار اﻷجهزة التي توضع داخل الرحم، وزادت من التوعية بأهمية استمرار مراقبة العمليات الصناعية واتباع الممارسات الصناعية الجيدة في البلدان الثلاثة جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد