ويكيبيديا

    "de ces villages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من هذه القرى
        
    • في تلك القرى
        
    • في هذه القرى
        
    • قرية من تلك القرى
        
    • سكان هذه القرى
        
    Tous les habitants azerbaïdjanais de ces villages et bourgades ont été expulsés de force. UN وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات.
    Au total, 50 004 personnes ont été évacuées de ces villages. UN وقد أجلي ما مجموعه ٠٠٤ ٥٠ أشخاص من هذه القرى.
    Au total, 37 589 personnes ont été évacuées de ces villages et du chef-lieu du district, Fizuli. UN وقد أجلي ما مجموعه ٥٨٩ ٣٧ شخصا من هذه القرى ومن مركز مقاطعة فيظولي.
    La tâche immédiate du Gouvernement consiste donc à reconstruire ces écoles et les centres de santé de ces villages. UN وبالتالي فالحكومة مواجهـة بضرورة عاجلة تتمثل في استعادة المدارس والمراكـز الصحية في تلك القرى.
    On a donné priorité aux villages distants de 2 à 5 km d'un point d'eau et aux femmes les plus défavorisées de ces villages. UN وتعطى الأولوية للقرى الواقعة على بُعد 2 - 5 كيلومترات عن نقاط المياه، وللمرأة الأكثر احتياجاً في تلك القرى.
    Ils assassinaient ensuite les hommes de ces villages puis se repositionnaient dans d'autres villages pour continuer de commettre leurs crimes haineux. UN ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة.
    Au cours des 25 dernières années, 19 % des ménages pauvres de ces villages ont réussi à sortir de la misère, mais la maladie, un décès ou des dépenses funéraires ont acculé un nombre similaire de ménages à la pauvreté. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، استطاع 19 في المائة من الأسر الفقيرة في هذه القرى الخروج من دائرة الفقر، ولكن عددا مماثلا من الأسر سقط في هوة الفقر لعوامل مثل المرض والوفاة وتكاليف الجنازات.
    On a constaté que 210 de ces villages avaient été touchés par le conflit et que 30 % des maisons étaient détruites, 30 % étaient légèrement ou gravement endommagées et 40 % étaient intactes. UN وتبين بنتيجة الاستقصاء أن ٢١٠ قرية من تلك القرى تأثرت بالنزاع حيث دمر ٣٠ في المائة من منازلها وتعرضت ٣٠ في المائة أخرى منها ﻷضرار تتراوح ما بين خفيفة وكبيرة. ولم تتعرض ٤٠ في المائة من المنازل ﻷي أضرار.
    Des statistiques indiquent qu'en 2003, les habitants de ces villages étaient au nombre de 25 000. UN هذا وقد بلغ عدد سكان هذه القرى 25 ألف نسمة بحسبِ تقديرات العام 2003.
    Nombre de ces villages ont été désertés après avoir été attaqués et incendiés. UN وقد هُجر كثير من هذه القرى بعد أن تعرضت للهجمات وأضرمت فيها النيران.
    Ces personnes déplacées sont maintenant revenues dans 60 % de ces villages. UN وعاد السكان المشردون اﻵن إلى ٦٠ في المائة من هذه القرى.
    Environ 200 soldats des forces armées yougoslaves soutenus par deux chars et renforcés par des effectifs de police ont attaqué les positions de l’ALK près de ces villages, puis ont regagné leurs casernes à Mitrovica. UN وهجم نحو ٢٠٠ جندي من جنود الجيش اليوغوسلافي، المدعمين بدباباتين والمعززين بالشرطة على مواقع جيش تحرير كوسوفو بالقرب من هذه القرى ولكنهم انسحبوا بعد ذلك إلى ثكنات في ميتروفيتشا.
    À ce moment-là, nombre de ces villages n'étaient pas encore repeuplés. Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions. UN وأضافت أن " في تلك الأيام، لم يكن في العديد من هذه القرى أي سكان بعد، فكنت، بصحبة رجلين، أتوجه إلى كل قرية بالشاحنة وكنا نفتش كل منزل وكنا نعثر على القطع التي كنا نبحث عنها " .
    Au cours des phases I à III, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a fourni une assistance pour la réinstallation dans certains de ces villages en construisant 122 écoles, 31 centres de santé, 56 installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement, 48 routes d'accès, 7 ponts et 13 cliniques vétérinaires. UN وخلال المراحل من اﻷولى إلى الثالثة، ساعد )الموئل( في تعمير نخبة من هذه القرى بتشييد ١٢٢ مدرسة، و ٣١ مركزا صحيا، و ٥٦ مشروعا للمياه والصرف الصحي، و ٤٨ طريقا موصلا، و ٧ جسور، و ١٣ عيادة بيطرية.
    f) L'instruction présidentielle en faveur des villages les moins développés a donné la priorité aux services sociaux, éducatifs et sanitaires et à l'élargissement des possibilités d'activité économique, y compris grâce à l'octroi de crédits aux ménages pauvres de ces villages. UN (و) صدور التوجيه الرئاسي بشأن تنمية أقل القرى نمواً. وقد ركز بصورة خاصة على الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية وعلى توسيع فرص الأعمال التجارية بما في ذلك إتاحة الائتمانات الأسرية لمساعدة أفقر الفقراء الذين يقيمون في تلك القرى.
    < < Les derniers habitants de ces villages géorgiens détruits connaissent des conditions de vie épouvantables. Ils n'ont plus aucun moyen de survie, aucune assistance, aucune protection et nulle part où aller. > > UN " يواجه بقية المقيمين في هذه القرى الجورجية العرقية المدمَّرة ظروفاً يائسة بدون أية وسيلة للبقاء، وبدون أية مساعدة، وبدون أية حماية وبدون أي ملاذ " .
    Bien que la population de ces villages soit majoritairement serbe, les informations reçues en septembre 1993 donnent à penser qu'elle comprend aussi un certain nombre de couples mixtes suite au mariage de Croates et de Serbes. UN وعلى الرغم من أن غالبية سكان هذه القرى كانوا من الصرب، فان المعلومات الواردة في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ تفيد بأنه كان هناك عدد معين من الزيجات المختلطة بين الكروات والصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد