ويكيبيديا

    "de cessez-le-feu à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار في
        
    • لوقف إطلاق النار في
        
    • وقف إطلاق النار إلى
        
    La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    Prenant note de la signature des accords de cessez-le-feu à Mogadishu le 3 mars 1992, y compris des accords pour la mise en oeuvre de mesures visant à stabiliser le cessez-le-feu au moyen d'une mission de surveillance de l'ONU, UN " وإذ يحيط علما بتوقيع اتفاقات وقف إطلاق النار في مقديشو في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١، بما في ذلك اتفاقات بشأن تنفيذ التدابير التي تستهدف تثبيت وقف اطلاق النار من خلال بعثة رصد تابعة لﻷمم المتحدة،
    Condamnant en outre la partie des Serbes de Bosnie qui n'a pas négocié de bonne foi ni respecté les engagements qu'elle avait pris à l'égard des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie concernant des arrangements de cessez-le-feu à Gorazde et aux alentours, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    Le 10 juillet, tous les belligérants, à l’exception du Rassemblement congolais pour la démocratie, ont signé un accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN ففي ٠١ تموز/يوليه، وقﱠع جميع المتحاربين، باستثناء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، اتفاقا لوقف إطلاق النار في لوساكا.
    De Genève, le Secrétaire général envoie une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que la MINUAR s'est efforcée sans relâche d'obtenir un accord de cessez-le-feu à Kigali et d'encourager la mise en place d'une autorité politique intérimaire pour combler le vide. UN أرسل اﻷمين العام من جنيف رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يعلمه فيها أن البعثة بذلت جهودا مكثفة لكفالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في كيغالي وﻹقامة سلطة سياسية مؤقتة لملء الفراغ الراهن.
    Méritent d'être signalés en particulier les travaux de renforcement des positions que poursuit la Garde nationale près de l'aéroport international de Nicosie, dans la zone de la prison centrale de Nicosie et le long des lignes de cessez-le-feu à l'est de la ville. UN ومما يجدر باﻹشارة بوجه خاص استمرار الحرس الوطني في تحصين مواقعه في نيقوسيا على مقربة من مطار نيقوسيا الدولي، وفي منطقة سجن نيقوسيا المركزي، وعلى طول خطوط وقف إطلاق النار إلى الشرق من المدينة.
    Condamnant en outre la partie des Serbes de Bosnie qui n'a pas négocié de bonne foi ni respecté les engagements qu'elle avait pris à l'égard des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie concernant des arrangements de cessez-le-feu à Gorazde et aux alentours, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    Un bon exemple est donné par le conflit complexe en République démocratique du Congo: nous sommes encouragés par la signature d'un Accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك الصراع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولقد تشجعنا بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا.
    Le Président du Parlement éthiopien, Dawit Yohannes, a déclaré, lors d'une conférence de presse à Paris, le 3 mars, que son pays n'envisageait pas de cessez-le-feu à ce stade. UN قال رئيس برلمان إثيوبيا داويت يوهانس، في مؤتمر صحفي عقد في باريس في ٣ آذار/ مارس إن بلده لا يفكر في وقف إطلاق النار في هذه المرحلة.
    Condamnant en outre la partie des Serbes de Bosnie qui n'a pas négocié de bonne foi ni respecté les engagements qu'elle avait pris à l'égard des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie concernant des arrangements de cessez-le-feu à Gorazde et aux alentours, UN " وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازدي وما حولها،
    Le 10 juillet 1999, notre persévérance, au niveau tant régional que continental, a finalement porté ses fruits et les chefs d'État des six États parties ont signé l'accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN وفي تموز/يوليه عام ١٩٩٩، أثمرت الجهود الدؤوبة التي بذلناها على الصعيد اﻹقليمي وصعيد عموم أفريقيا، إذ وقﱠع كل رؤساء الدول الستة اﻷطراف في الصراع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا.
    Le 2 septembre, on a signalé un échange de coups de feu entre la police géorgienne et un groupe d'hommes armés près de la ligne de cessez-le-feu, à Shamgona. Il n'y a pas eu de victimes. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر، أفيد بوقوع تبادل لإطلاق النار بين الشرطة الجورجية وجماعة مسلحة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في شامغونا؛ ولم تلحق أي خسائر في الأرواح أو أي إصابات بأي من الجانبين.
    À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité. UN وكانت جميعها حوادث صغيرة لم تمثل تهديدا أمنيا باستثناء حادثين قتل في أحدهما جندي من القوات التركية برصاص بندقية هوائية أطلقه عليه جندي من الحرس الوطني، ومناورة صغيرة، وإن كانت استفزازية، على خط وقف إطلاق النار في نيقوسيا شاركت فيها القوات التركية والقوات الأمنية القبرصية التركية.
    Le 7 septembre 2006, les deux parties en présence ont signé un accord global de cessez-le-feu à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie). UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2006، وقَّع الطرفان اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    704. En Croatie, la conclusion d'un accord global de cessez-le-feu, à Zagreb le 29 mars 1994, a été considérée comme une mesure positive. UN ٧٠٤ - وفي كرواتيا، حظي إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بقبول واسع النطاق بوصفه خطوة إيجابية.
    704. En Croatie, la conclusion d'un accord global de cessez-le-feu, à Zagreb le 29 mars 1994, a été considérée comme une mesure positive. UN ٧٠٤ - وفي كرواتيا، حظي إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في زغرب في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بقبول واسع النطاق بوصفه خطوة إيجابية.
    Cependant, en dépit du calme qui règne sur le front, et de l'absence de violations de cessez-le-feu à l'intérieur de la zone de dégagement tout au long de la période considérée, la situation dans l'est de la République démocratique du Congo demeure extrêmement instable. UN 21 - ومع ذلك ورغم الهدوء على امتداد خط المواجهة وعدم وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة فض الاشتباك بين القوات طيلة الفترة المشمولة بالاستعراض، فإن الحالة في شرق البلد لا تزال مضطربة جدا.
    9. Bien que les demandes du GNT n'aient pas toutes été satisfaites car la communauté internationale n'a été que faiblement représentée, les participants à la conférence sont parvenus à signer une déclaration commune de cessez-le-feu à la fin d'octobre 2002. UN 9- ورغم أن طلبات الحكومة الوطنية الانتقالية لم تُلبَّ كلية، نظراً لانخفاض مستوى حضور ممثلي المجتمع الدولي، فقد تمكّن المشاركون في هذا المؤتمر من التوقيع على إعلان مشترك لوقف إطلاق النار في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Les derniers pourparlers entre le Gouvernement et les groupes ethniques, en avril et mai 2014, ont essentiellement porté sur la négociation d'un accord de cessez-le-feu à l'échelle nationale. UN وركزت آخر المباحثات التي دارت بين الحكومة والجماعات العرقية في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014 على التفاوض بشأن اتفاق لوقف إطلاق النار في شتى أنحاء البلد.
    Conclure un accord sur les observateurs militaires. Le Gouvernement soudanais invitera la Commission de cessez-le-feu à contrôler le respect des engagements susmentionnés et à faire rapport sur la question. UN 5 - الاتفاق بشأن المراقبين العسكريين - تدعو حكومة السودان لجنة وقف إطلاق النار إلى رصد التقيد بالالتزامات الواردة أعلاه والإبلاغ عن ذلك.
    Les observateurs militaires des Nations unies jouent un rôle crucial dans les opérations de maintien de la paix, qui est passé de la surveillance du respect des accords de cessez-le-feu à des tâches plus complexes englobant la gouvernance, les questions humanitaires et les questions relatives aux droits de l'homme. UN يضطلع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بدور حاسم الأهمية في عمليات حفظ السلام، التي تطورت من عمليات لرصد التقيد باتفاقات وقف إطلاق النار إلى عمليات تنطوي على مهام أكثر تشابكا تشمل المسائل المتعلقة بالحكم والمسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد